Примеры употребления "избытками" в русском с переводом "excess"

<>
Избыток транквилизаторов может быть фатальным. An excess of anxiolytics can be fatal.
Такой цвет придаёт избыток бора. An excess of boron produces the color.
Это асцит, избыток жидкости в брюшной полости. Well, it's ascites, excess fluid in the abdomen.
Он будет перекачивать избыток жидкости в ваш живот. It'll drain the excess fluid to your abdomen, so.
Пьянство стало причиной того, что его тело производило избыток ацетона. Heavy drinking caused his body to produce an excess of acetone.
Я знаю, что она чувствует, мы должный удалить этот избыток слюней. I know how it feels, have to take out the excess.
Итак, этот избыток ацетилхолина именно то, что заставляет тебя видеть сновидения. Now, this excess acetylcholine is what makes you dream.
Мы сделаем шунтирование, избыток спинномозговой жидкости будет стекать в брюшную полость. Once we get the shunt in, any excess spinal fluid will drain to his abdomen.
586 Порошки гафния, титана и циркония должны содержать видимый избыток воды. 586 Hafnium, titanium and zirconium powders shall contain a visible excess of water.
Избыток сбережений над инвестициями уплывает за границу в качестве экспорта капитала. The excess of savings over investment flows abroad as capital exports.
Теперь о другом виде загрязнений - биологическом загрязнении происходящем от избытка питательных веществ. Now another form of pollution that's biological pollution is what happens from excess nutrients.
Банковский сектор действительно демонстрирует избыток ликвидности в результате падения спроса на кредит. The banking sector, indeed, is showing excess liquidity as a result of a fall in demand for credit.
Опасаясь «избытка демократии», основатели ввели институциональные буферы между волей народа и решениями правительства. Fearing “an excess of democracy,” they interposed institutional buffers between the popular will and government decisions.
Показная роскошь не в самом дереве, а только в вульгарных украшениях и избытке мишуры. There is no ostentation in appropriate proportion, only in vulgar ornaments and excess trim.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination.
В результате весь избыток ликвидности перетекает в финансовый, а не в реальный сектор экономики. As a result, all of this excess liquidity is flowing to the financial sector rather than the real economy.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей. But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity.
Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством. Within national income accounts, trade deficits represent the excess of a country's consumption over production.
Так называемая «линия Ферми» представляет собой избыток гамма-лучей определенной частоты, приходящих из галактического центра. Known as the “Fermi line,” it was an excess of gamma rays of a certain frequency coming from the galactic center.
Он позволяет перенаправить избыток внутренних мощностей, вызывающий растущую тревогу, на удовлетворение инфраструктурных потребностей проектов OBOR. It enables an increasingly worrisome overhang of domestic excess capacity to be directed at OBOR’s infrastructure requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!