Примеры употребления "избранный народ" в русском

<>
Уверен, Брэнт любит избранный народ. I'm sure Brant loves the Chosen People.
Без ненависти этот так называемый избранный народ уже давно бы исчез с лица земли. For without such hatred, the so-called chosen people would vanish from the earth.
Я вспомнил эту историю несколько дней назад, когда вновь избранный президент Мексики Энрике Пенья Ньето посетил Белый дом и встретился с президентом Обамой. I thought about that moment this week when Mexican president-elect Enrique Pena Nieto visited the White House to meet with President Obama.
Народ приветствовал победу. The people hailed the victory.
В Египте принимает присягу первый свободно избранный президент Egypt swears in first freely elected president
Китайский народ необычайно трудолюбив. The Chinese people are exceptionally hardworking.
Избранный президент Трамп говорит, что он будет выполнять обязательства, связанные с НАТО, и защищать свободный мир. President-elect Trump has said that he will stand by the obligations involved in NATO and protecting the free world.
Народ восстал против своих правителей. The people revolted against their rulers.
Мы должны проводить различие между избирательной кампанией, а также сделанными в ее ходе заявлениями, и тем, как уже избранный президент объясняет свою позицию. We have got to distinguish between the campaign trail and the statements that were made then and where the president-elect now is making clear his position.
Мы - народ. We are the people.
Избранный президент, утверждает Эмин, ответил, собственноручно написав записку с благодарностью. The president-elect, Emin claims, responded with a handwritten note of gratitude.
Американский народ избрал господина Клинтона президентом. The American people elected Mr Clinton President.
Безусловно, прибыли и доходы от кражи земли и от принудительной реквизиции зерна распределялись в обществе далеко не поровну. Их накапливал маленький, прошедший тщательный отбор избранный круг сталинских приверженцев из числа членов коммунистической партии. The profits and proceeds from the theft of land and the forced requisition of grain were, of course, not distributed equally across society but overwhelmingly accrued to a small, hand-picked coterie of loyalists in the communist party of the Soviet Union.
Народ поднял восстание против короля. People rose in revolt against the King.
Избранный президент Трамп должен относиться к американским агентствам национальной безопасности с величайшим уважением. President elect Trump should be treating all U.S. national security agencies with the highest respect.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Избранный президент США Дональд Трамп начал пользоваться президентскими полномочиями еще до своего официального вступления в должность. US President-elect Donald Trump has started exercising presidential powers before his official inauguration.
Весь народ хочет мира. The whole nation wants peace.
Избранный президент США Дональд Трамп поссорился с американским разведывательным сообществом всего за несколько недель до своей инаугурации. President elect Donald Trump is a loggerheads with the U.S. intelligence community just weeks before he is to be sworn into office.
Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы. The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!