Примеры употребления "избранные" в русском с переводом "elected"

<>
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Elected parliaments do not own our liberties.
Как и демократически избранные политики, естественно. So do democratically elected politicians, of course.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes.
Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем? What role will elected village leaders play in the future?
Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством. France's elected monarchs have few reasons to be proud of their supposedly efficient state.
Так что же должны делать демократически избранные лидеры в подобных обстоятельствах? So what should a democratically elected leader do in such circumstances?
Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют. Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow.
Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы. As the democratically elected representatives of the American people, they alone can determine what those interests are.
избранные политики считают трудным, если не невозможным, поступиться значительной властью в области финансово-бюджетной политики. elected politicians find it hard, if not impossible, to relinquish substantial power in the area of fiscal policy.
"От выборов мало пользы, если демократически избранные правительства ограничивают свободу прессы и независимости судебной власти". "Elections are of little use if democratically elected governments limit the freedom of the press and the independence of the judiciary."
Некоторые лидеры, избранные демократическим путем, утверждали изменения в конституции, которые помогали им остаться у власти. Several democratically elected leaders urged constitutional modifications in order to remain in power.
И только когда эти по отдельности избранные представители собирались вместе, это было законное правительство Республики Кипр. Only when these separately elected representatives sat together was there a legitimate Republic of Cyprus government.
Избранные на выборах руководители лишились власти по той или иной причине в Боливии, Эквадоре и Гаити. Elected leaders have fallen for one reason or another in Bolivia, Ecuador, and Haiti.
избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением. democratically elected governments (in the late 1950's and the 1990's) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule.
Вновь избранные члены Бюро будут занимать свои должности до завершения изначального срока полномочий, который истекает в 2000 году. The newly elected members of the Bureau will serve until the end of the original term, that is, the year 2000.
Было сказано, что избранные члены зачастую чувствуют бoльшую ответственность за нечленов, что обусловлено временным пребыванием последних в Совете. Elected members, it was said, often felt a greater sense of responsibility towards non-members given their temporary term on the Council.
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations.
Еще важнее другое – ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии: кто должен править – бюрократические «феодалы» или избранные чиновники? But even more significantly, its intentions addressed a cardinal question for Japan: who should rule, bureaucratic mandarins or elected officials?
Кажется, что ЕЦБ может быть вновь поставлен в положение о необходимости принятия мер, то что избранные политики не могут. It seems that the ECB may once again be put in the position of taking actions that the elected politicians can’t.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!