Примеры употребления "избранная публика" в русском

<>
Как вчера отметила моя коллега Кэтлин Брукс, Греция находится в опасном положении, учитывая, что недавно избранная партия Syriza занимает жесткую позицию в отношении крайних мер жесткой экономии, несмотря на то, что текущий транш антикризисной помощи заканчивается в конце этого месяца. As my colleague Kathleen Brooks noted yesterday, Greece is in a perilous situation, with the newly-elected Syriza party taking a hard-line stance against drastic austerity measures, despite the fact that its current tranche of bailout funds will expire at the end of this month.
Публика заметила, что докладчик выглядит усталым. The audience members noted that the speaker looked tired.
Но и мы тоже - люди свободные и имеем право отметить, что избранная ими стратегия оказалась не очень-то эффективной, и что мнимый «быстрый рост» этих стран за последние несколько лет даже не вернул их к докризисному состоянию. But, at the same time, we are free to point out that their chosen strategy has not been a terribly effective one, and that their supposedly “rapid growth” over the past few years has not even brought them back to where they were before the crisis started.
Публика - лучший судья. The public is the best judge.
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре. French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura.
"Вся публика была поражена, и все выкрикивали одобрительные возгласы и хлопали". "The whole place was electric and everybody was cheering and clapping."
Во-первых, он был из старой школы, которая инстинктивно принимала компромисс между линиями партий в Сенате по важнейшим вопросам, чтобы избегать тупика того рода, который всегда потенциально свойственен в президентской системе (в отличие от парламентской), в которой избранная исполнительная власть не имеет гарантированного большинства в законодательном органе. First, he was of the old school that instinctively embraced compromise across party lines in the Senate on crucial issues, in order to avoid the kind of gridlock that is always potentially endemic in a presidential system (unlike a parliamentary one), where the elected executive has no guaranteed majority in the legislature.
Когда позднее начинает вкладывать широкая публика, и цена, и показания индикатора OBV начинают стремительно расти. When the public then moves into the security, both the security and the On Balance Volume will surge ahead.
Избранная нами девушка должна быть особенной, Как и ее планы на День Святого Валентина. Our inaugural "It" girl needs to be special, as should her Valentine's Day plans.
Великобритании действительна нужна более хорошая инфраструктура, но без денег в кармане, ничтожный фонд вряд ли публика воспримет всерьез, или это станет стимулом для дальнейшего роста Великобритании. The UK does need better infrastructure, but with no money in the pot, a measly fund is unlikely to be taken seriously by the public or be a boon to future UK growth.
Это мессианизм, выкованный польской историей: чувство, что у нации есть особая миссия, избранная для неё Богом. Доказательством этому служит крайне трагическая история Польши. It is a messianism forged from Polish history – a sense that the nation has a special mission for which God has chosen it, with the proof to be found in Poland’s especially tragic history.
Теперь колокол будут называть Taco Liberty Bell (Колокол Свободы Taco), и он будет выставлен на всеобщее обозрение, чтобы американская публика могла его видеть. It will now be called the 'Taco Liberty Bell' and will still be accessible to the American public for viewing.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения. According to Wu Jiaxiang, a former staffer on the Communist Central Committee secretariat who worked on political reforms before being jailed for three years after the 1989 Tiananmen Massacre, Hu believes in rule by elites chosen through a rigorous examination and approval process.
Посреди всего этого национального изобилия и ликования британская публика обратилась к Редьярду Киплингу, чтобы тот возвеличил «мир по-британски». Amid such national exuberance, the British public turned to Rudyard Kipling for an exaltation of the Pax Britannica.
В Париже, избранная группа руководителей, которые являются истинными лидерами в установлении цены на углерод, даст призыв к действиям. In Paris, a select group of leaders who are true champions of carbon pricing will issue a call for action.
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка? So why doesn't the public accept this need for flexibility, which, in the end, is what market-based economic liberalization is all about?
Избранная Обамой стратегия диалога и сотрудничества подвергнется истинной проверке только тогда, когда она столкнётся с открытым противодействием, и перед Обамой встанет необходимость принятия нелёгких решений. The real test of Obama’s strategy of dialogue and cooperation will come only when it fails, and tough choices will have to be made.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно. In each area, the general public and the world's governments only dimly perceive a global crisis.
Страна, избранная в качестве принимающей стороны, должна располагать следующим: международный аэропорт, находящийся недалеко от центра, надежное электроснабжение, телефонная связь, доступ к Интернету, банковское обслуживание, хорошие гостиницы и незатрудненный доступ к медицинскому обслуживанию; The selected host country should have an international airport close to the centre, reliable electricity, telephone service, internet access, banking services, good hotel accommodation, and easy access to medical services;
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления. But the public often overreacts to such talk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!