Примеры употребления "избрали" в русском с переводом "elect"

<>
Мы избрали его нашим представителем. We elected him as our Representative.
Американцы избрали мистера Клинтона президентом. The American people elected Mr Clinton President.
Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека! Libya has been elected to chair the United Nations Commission on Human Rights!
Учащиеся избрали вас, и значит, вы должны выполнять свои обязанности. The student body has elected you and therefore you will fulfill your commitment.
В конце концов, считают они, люди избрали их путем прямого голосования. after all, they reason, the people elected them directly.
Понимаете, вот Вас избрали премьер-министром для того, чтобы Вы защищали Британию. I mean, you're elected as Prime Minister with a brief to bat for Britain.
Почему? Он хотел быть ближе к тем гражданам страны, которые его избрали. The reason: he wanted to be that much closer to the citizens who had elected him.
Но когда в 2010 году меня избрали президентом Колумбии, я поменял свои подходы. When I was elected president of Colombia in 2010, however, I shifted my approach.
Только в декабре прошлого года там наконец избрали первого президента после распада Советского Союза. Only as recent as December have Uzbeks finally elected their first post-Soviet Union president.
Нескольких человек из Чайной партии избрали, были какие-то протесты, но на этом все. The Tea Party got a few people elected, had a few protests, but that's it.
Для начала, державы Азии недавно избрали или готовы избрать лидеров, которые более националистические, чем их предшественники. For starters, Asia’s powers have recently elected or are poised to elect leaders who are more nationalistic than their predecessors.
Американские избиратели не избрали бы президента, который не ставил бы их интересы выше интересов других людей. American voters would not elect a president who gave no more weight to their interests than to the interests of people living in other countries.
Сына Саркози Жана в его нежном возрасте 22 лет уже избрали в главный кабинет местного органа власти. Sarkozy's son, Jean, has already been elected to a major local government office at the tender age of 22.
В результате, в одной стране за другой они избрали президентов, которые открыто критикуют США и их политику. As a result, in country after country they have elected presidents that are openly critical of the US and its policies.
Германия высмеивает Соединенные Штаты за то, что те избрали в президенты новичка правого толка, более того — торговца недвижимостью. Germany ridicules the United States for electing a right-wing novice, a real estate developer, no less.
Они только что избрали нового председателя Союза южноамериканских наций (УНАСУР), штаб-квартира которого строится в Кито, в Эквадоре. They have just elected a new president of the Union of South American Nations (Unasur), whose headquarters are being built in Quito, Equador.
Обаму избрали только на четыре года, и его политическая судьба зависит от того, сможет ли он восстановить экономику. Obama has just been elected for four years, and his political fate depends on whether he can engineer an economic recovery.
Политику развития сельских районов Таксина открыто приветствовали люди, которые впервые почувствовали себя связанными с теми лидерами, которых они избрали. Thaksin's rural development policies were clearly welcomed by people who, for the first time, felt connected to the leaders they had elected.
А есть политики, которых. Ну вот Вас избрали. И Вы, в определенном смысле, уже не можете говорить такие вещи. And you have politicians who have - you're elected. In a way, you can't say that.
А в декабре 2005 года боливийцы впервые в своей истории подавляющим большинством голосов избрали президентом страны представителя народности аймара. And in December 2005, for the first time in its history, Bolivia elected an Aymara president by a large majority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!