Примеры употребления "избирательный" в русском с переводом "electoral"

<>
Избирательный Суд, однако, решил иначе. The Electoral Court, however, decided otherwise.
И СДПГ признала себя побежденной, пообещав провести предстоящий избирательный срок в оппозиции. And the SPD has thrown in the towel, vowing to spend the coming electoral term in opposition.
Крайне редко эти положения распространяются на более долгий срок, чем один избирательный цикл. Only rarely do they hold implications that will last longer than a single electoral cycle.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government.
Нелепо короткий трехлетний избирательный цикл делает управление страной в атмосфере свободы действий практически нереальным. A ludicrously short three-year electoral cycle makes it almost impossible to govern in a campaign-free atmosphere.
Данный исход ускорится, если Берлускони, что вероятно, отойдёт от политики на предстоящий избирательный срок. This outcome would be accelerated if, as is likely, Berlusconi himself were to distance himself from politics in the coming electoral term.
Аналогично, более высокий избирательный потолок для получения места в собрании должен противодействовать скупке голосов кандидатами. Similarly, a higher electoral threshold for winning seats should counter vote buying by candidates.
Избирательный процесс в Индонезии достигает невиданного до настоящего времени в этой стране уровня объективности и подотчетности. The electoral process in Indonesia is reaching a level of equity and accountability hitherto unknown in that country.
Избиратели опасаются, что Верховный избирательный совет, в котором доминируют FSLN и PLC, не проведет объективный подсчет голосов. It is feared that the Supreme Electoral Council, strongly dominated by the FSLN and the PLC, may not administer the vote counting impartially.
Мы сообща приняли новую Конституцию, основанную на уважении прав человека, и новый Избирательный кодекс, гарантирующий транспарентность выборов. Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections.
Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер. By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold.
И да, я не думаю, что есть еще какие-то вопросы относительно того, что русские вмешались в наш избирательный процесс». And yes, I don't think there's any question that the Russians were playing around in our electoral processes."
Вот почему так обескуражили обыски египетской полиции в офисах американских и прочих неправительственных организаций, которые помогают египтянам налаживать избирательный процесс. That is one reason it was so discouraging to see the Egyptian police raid the offices of American and other NGOs that are in the country to help Egypt build its own electoral process.
В странах с прочными демократическими традициями эти договоренности обычно закреплены в правовой базе (конституции, законах и положениях), регулирующей избирательный процесс. In consolidated democracies, these agreements are generally enshrined in the legal framework (constitution, laws and regulations) regulating the electoral process.
Я выражаю признательность международным партнерам, которые поддержали избирательный процесс, в том числе путем предоставления жизненно необходимой финансовой и технической помощи. I commend the international partners who supported the electoral process, including by providing vital funding and technical assistance.
После поддержанных Министерством по делам женщин выступлений женских организаций временные специальные меры были распространены и на правовые механизмы, регулирующие избирательный процесс. Following representations made by women's organizations supported by the MCFDF, temporary special measures have been included in the legal mechanisms governing the electoral process.
Тем не менее, поражение Мусави перед бескомпромиссным Махмудом Ахмадинежадом, что выглядело как управляемый избирательный процесс, приветствовали с облегчением некоторые неоконсерваторы в США. Yet Mousavi's defeat by the hardliner, Mahmoud Ahmadinejad, in what looked like a rigged electoral process, was greeted by some neo-conservatives in the US with relief.
Но является ли политический новичок Макрон, больше чем избирательный волшебник, будет зависеть от успеха или провала экономической программы, которую примет его правительство. But whether Macron, a political newcomer, is more than an electoral wizard will depend on the success, or failure, of the economic program that his government enacts.
Каждая из этих задач могла бы обескуражить любое правительство, независимо от того, каким большинством оно располагает и насколько чист его избирательный мандат. Each would be daunting for any government, no matter the size of its majority and the clarity of its electoral mandate.
"Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена. "We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!