Примеры употребления "избирательный список" в русском с переводом "electoral list"

<>
Согласно избирательному законодательству, все граждане, имеющие активное избирательное право, должны быть занесены в избирательные списки. In accordance with electoral legislation, all citizens who have an active electoral right must be included in the electoral lists.
Были также затронуты и другие области, такие, как работа в ночное время, работа в горнодобывающей промышленности и квоты для включения женщин в избирательные списки. Other areas, such as night work, mining jobs, and quotas for the inclusion of women on electoral lists had also been addressed.
В случае паритета королями ситуации могли бы стать представители небольших партий и избирательных списков в центре политического спектра, но они потеряли возможность для крупного торга. The kingmakers in the event of parity – the smaller parties and electoral lists in the center of the political spectrum – have lost most of their bargaining power.
Члены местных органов самоуправления меньшинств (" выборщики ") избирают членов региональных и национальных органов самоуправления меньшинств на основе системы избирательных списков, причем очередной тур выборов состоится в марте 2007 года. The members of local minority self-governments (“electors”) elect the regional and national minority self-governments in a system of electoral lists, at a subsequent round of elections to be held in March 2007.
«Помимо того, что до сих пор не проведены законодательные реформы, предусматриваемые Соглашением Лина-Маркуси, решение многочисленных задач технического характера, таких, как обновление избирательных списков, по-прежнему находится на начальном этапе планирования». “in addition to the legislative reforms envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement that still need to be adopted, work on a significant number of technical tasks, such as updating the electoral lists, remain at the initial planning phase”.
В-четвертых, он поручил Независимой избирательной комиссии (НИК), которая по Конституции занимается организацией выборов, принять все необходимые меры, разрешающие любой политической партии проверять правильность избирательных списков в любой удобной для нее форме. Fourthly, he ordered the Independent Electoral Commission (IEC), constitutionally in charge of the organization of the elections, to take all the necessary measures to allow any political parties to verify the validity of the electoral lists at their convenience.
Однако, помимо того, что до сих пор не проведены законодательные реформы, предусматриваемые Соглашением Лина-Маркуси, решение многочисленных задач технического характера, таких, как обновление избирательных списков, по-прежнему находится на начальном этапе планирования. Nevertheless, in addition to the legislative reforms envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement that still need to be adopted, work on a significant number of technical tasks, such as updating the electoral lists, remain at the initial planning phase.
И хотя времени остается все меньше, еще предстоит приступить к осуществлению таких задач, связанных с проведением выборов, как возобновление усилий по идентификации граждан и обновление избирательных списков, а Независимая избирательная комиссия все еще подвергается усиленным нападкам. Although time is quickly ticking away, electoral tasks such as the resumption of identification efforts and the updating of electoral lists have yet to begin, and the Independent Electoral Commission is still being strenuously contested.
До сих пор не выполнен целый ряд важных технических задач, например не завершена работа над обновлением избирательных списков, а время, остающееся для надлежащей организации выборов, быстро истекает, что ставит под угрозу план проведения выборов в октябре 2005 года. A significant number of technical tasks, such as the updating of electoral lists are yet to be completed and the time remaining for the proper organization of the election is rapidly running out, putting the idea of holding elections in October 2005 in jeopardy.
В соответствии с новым правовым требованием все политические партии должны включать в свои избирательные списки, в том числе для выборов в органы местного самоуправления, равное число мужчин и женщин; за несоблюдение этого требования взыскивается штраф согласно закону 2007 года. There is a new legal requirement that all political parties must present equal numbers of men and women on their electoral lists, including in local elections; the non-respect of this requirement leads to paying a fine, according to the 2007 law.
Более того, статья 100 Избирательного Кодекса о выдвижении кандидатов в депутаты Национального Собрания по пропорциональной избирательной системе предусматривает, что в представленном партией избирательном списке кандидатов в депутаты Национального Собрания по пропорциональной избирательной системе должно быть не менее 15 процентов женщин. Moreover, article 100 of the Electoral Code on the nomination of candidates to serve as deputies in the National Assembly according to the proportional system of election provides that at least 15 per cent of candidates for election as deputies in the National Assembly on party electoral lists must be women.
Четкое выполнение работы по установлению личности и регистрации граждан, которая была завершена 30 июня 2009 года, продолжающаяся работа по регистрации избирателей и подготовке к публикации предварительного избирательного списка, а также нынешняя обстановка перед началом избирательной кампании в стране являются признаками возвращения к миру. The smooth implementation of the identification and registration effort, which was completed on 30 June 2009, the ongoing work on the electoral register with a view to the upcoming publication of the provisional electoral list, and the current pre-campaign electoral atmosphere in the country are all signs of a return to peace.
Консультативный форум, в состав которого входят основные ивуарийские политические деятели (президент Гбагбо, премьер-министр Соро, Анри Конан Бедье и Алассан Уаттара), настоятельно призвал правительство Кот-д'Ивуара ускорить подготовку к выборам, включая установление более сжатого графика публикации избирательных списков, и подчеркнул необходимость обеспечения гарантии справедливого доступа всех кандидатов к государственным средствам массовой информации. The consultative forum, comprising the main Ivorian political players (President Gbagbo, Prime Minister Soro, Henri Konan Bedié and Alassane Ouattara), urged the Government of Côte d'Ivoire to expedite the preparations for the elections, including by compressing the time frame for the publication of electoral lists, and stressed the need to guarantee equitable access by all candidates to the State-owned media.
В частности, Комитет с удовлетворением отмечает Национальный план действий против насилия в семье, принятие закона от 12 января 2007 года в отношении надзора за выполнением резолюций, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в сентябре 1995 года, и обеспечение учета гендерного аспекта во всех федеральных стратегиях и программах, а также установление паритета в избирательных списках благодаря принятию поправки к Конституции. In particular, the Committee welcomes the National Action Plan against Conjugal Violence, the adoption of a law on 12 January 2007 supervising the implementation of the resolutions adopted at the Fourth World Conference on Women in Beijing in September 1995 and integrating the gender dimension in all federal policies, as well as the establishment of parity in electoral lists as a result of the amendment of the Constitution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!