Примеры употребления "избирательной урны" в русском

<>
Переводы: все31 ballot box31
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward.
В Восточной провинции было положено хорошее начало: бывшие террористы побеждают с помощью избирательной урны, а не с помощью оружия. In the Eastern Province, a good start has been made, with former terrorists now winning through the ballot box and not the bullet.
И если избранные должностные лица не приняли необходимых мер предосторожности или продемонстрировали чувство покорности, избиратели им все объяснят у избирательной урны. And if elected officials have failed to take necessary precautions or demonstrated a sense of resignation, voters will let them know at the ballot box.
В условиях мира и при наличии хороших перспектив на июльских парламентских выборах, в которых он согласился участвовать, Хамас получил бы мощный стимул трансформироваться из вооруженного движения, находящегося вне политической системы, в политическую партию, стремящуюся бороться за власть у избирательной урны. With peace, and the prospect of doing well in July’s parliamentary election, in which it has agreed to participate, Hamas would have powerful incentives to transform itself from an armed movement outside the system into a political party committed to competing for power at the ballot box.
Фотоснимки избирателей в Демократической Республике Конго, Либерии и Сьерра-Леоне стали живым напоминанием о надеждах на демократию и о преимуществе избирательной урны по сравнению с пулями в плане превращения жертв гражданских волнений или войн в граждан, способных осуществлять свои политические права. The images of voters in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone were vivid reminders of the promise of democracy and of the power of the ballot box over that of bullets in transforming victims of civil unrest or war into citizens able to exercise their political rights.
Гнев населения направляется в избирательные урны. Popular anger is channeled to the ballot box.
Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк. Perhaps what Iraq needs most is not a ballot box, but an Atatürk.
Если она не перестроит коалицию, Израиль направится к избирательной урне и, вероятно, победит коалиция религиозная. If she does not put a coalition together, Israel will go to the ballot box and a religious-right coalition would be likely to emerge.
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн. But as voters, they must wait before they see any results delivered by the choice they made at the ballot box.
Таким образом, он также может помочь проложить путь к возвращению к избирательным урнам, разработанным египтянами для египтян. In that way, it can also help shape a path back to the ballot box that is designed by and for Egyptians.
В десятках стран люди выражают свое недовольство положением дел через социальные сети, протест, потребительский выбор и избирательную урну. Across dozens of countries, people have been airing their grievances against the status quo through social media, protests, consumer choice, and the ballot box.
Так или иначе, почти все понимают, что передача президентских полномочий планируется наверху и лишь утверждается у избирательных урн. Either way, it is almost universally understood that the transfer of presidential authority is masterminded at the top and endorsed at the ballot box.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти. This bears little in common with the essence of democracy, which consists not merely in ballot boxes, but in the separation of powers.
Создать мирную, стабильную и эффективную демократическую систему можно лишь при условии признания того факта, что избирательная урна является арбитром политической легитимности. In order to create a peaceful, stable, and effective democratic system, electoral minorities must accept the ballot box as the arbiter of political legitimacy.
Правительства стран еврозоны должны будут служить своим гражданам, а не каким-то абстрактным европейским идеалам. Дисциплину обеспечат избирательные урны и рынок. Eurozone governments will need to serve their citizens rather than some abstract European ideal, and live by the discipline of the ballot box and the market.
Но рядовые люди отвергли стиль политической игры Кибаки, требуя решения судьбы нации у избирательных урн, и эта идея является неслыханной для Кении. But ordinary people rejected Kibaki's power play, reclaiming their nation's path through the ballot box - an idea that is still almost unheard of in the Kenyan context.
так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн. Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection-not by revolution but through the ballot box.
Отдельные выборы не всегда укрепляют демократию – полезное напоминание, что избирательная урна является только одной частью, хотя и центральной, в любом свободном обществе со смешанными культурами. Individual elections do not always enhance democracy – a useful reminder that the ballot box is only one part, albeit a central one, in any free, plural society.
Голосование "против" не только предупредило попытки президента Мвэй Кибаки и его приближенных укрепиться во власти, но и показало рядовым кенийцам какой силой обладают избирательные урны. The "no" vote not only forestalled attempts by President Mwai Kibaki and his inner circle to tighten their grip on power, but it also confirmed to ordinary Kenyans the power of the ballot box.
В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн. For five decades, its democracy has not been premised on a daily test of ideas – whether between political parties or through grassroots engagement – that is then confirmed at the ballot box.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!