Примеры употребления "избирательного процесса" в русском

<>
Переводы: все226 electoral process198 election process12 другие переводы16
Эти высшие должностные лица теперь будут избираться "на основе открытого, прозрачного и основанного на заслугах избирательного процесса". These senior officials are henceforth to be selected "through an open, transparent, and merit-based selection process."
Увеличение объема операций в результате расширения Миссии и поддержка избирательного процесса также ведут к увеличению рабочей нагрузки на штаб-квартиру МООНДРК. The increased volume of transactions resulting from the expansion of the Mission and support for elections also contributes to the increased workload at MONUC headquarters.
чтобы ивуарийские политические лидеры продолжали соблюдать кодекс добросовестного поведения в ходе избирательного процесса и обеспечили гарантии проведение открытых, свободных, справедливых и транспарентных выборов; That the Ivorian political leaders continue to adhere to the code of good conduct for the elections, and guarantee open, free, fair and transparent elections;
МООНСИ считает, что принятие этих предложений могло бы в значительной степени ослабить возможное политическое влияние, являющееся результатом роли Совета представителей в рамках избирательного процесса. UNAMI believes that the adoption of these suggestions could greatly mitigate the possible political influence stemming from the role of the Council of Representatives in the selection process.
В этой связи следует всемерно поддерживать усилия Национального избирательного совета Эфиопии по расследованию всех заявлений о нарушениях в ходе избирательного процесса, с участием всех соответствующих сторон. In this connection, the efforts of the National Electoral Board of Ethiopia to investigate the allegations of electoral irregularities, with the participation of all relevant parties, should be fully supported.
Консультации также знаменовали собой начало политического диалога, который позволит нам, посредством совместных усилий, согласовать проведение реформы избирательного процесса, реорганизации органов и институтов управления, а также этапов и графика выборов в парламент. The consultations also mark the onset of a political dialogue that will allow us, through joint effort, to agree on electoral reform, the reorganization of regulatory bodies and institutions, and the stages and schedule of legislative elections.
В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора. In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что ввиду характера избирательного процесса в Афганистане ПРООН поручила ЮНОПС предоставить услуги в связи с проведением выборов в течение очень короткого периода времени, что фактически означало санкцию ПРООН на дополнительные расходы. UNOPS informed the Board that owing to the nature of the elections in Afghanistan, UNDP had instructed UNOPS to deliver the elections within a very short period, which effectively meant that additional costs were authorized by UNDP.
Группа также организовала целый ряд мероприятий и миссий в целях поддержания безопасности в ходе избирательного процесса, участвовала в работе Национального комитета по эффективной практике управления и в составлении Кодекса военной юстиции и следила за ходом работы очередной сессии Постоянного военного трибунала. It has carried out many security assignments and missions within the context of electoral monitoring, participated in the work of the National Committee on Good Governance, helped in the drafting of the military justice code and followed the work of the regular session of the Permanent Military Tribunal.
Совет призвал приложить все усилия для обеспечения доверия к выборам в Афганистане и безопасности их проведения в 2009 году, признал ключевую роль, которую играет МООНСА в поддержке избирательного процесса, и призвал международных доноров и международные организации выполнить их обязательства, принятые на Парижской конференции. It further called for efforts to ensure the credibility, safety and security of the elections in Afghanistan in 2009, recognized the key role of UNAMA in supporting such a process, and called for adherence to the commitments made at the Paris Conference.
Организация Объединенных Наций приобрела первый опыт в деле проверки избирательного процесса и наблюдения за выборами в ходе своей деятельности на подопечных и несамостоятельных территориях, особенно в Намибии, где ее многогранная и обширная деятельность увенчалась проведением свободных и справедливых выборов, проложивших путь к независимости Намибии. The experience of the United Nations in electoral verification and observation dates back to its activities in the Trust and Non-Self-Governing Territories, particularly in Namibia, where a complex and large-scale process culminated in the holding of free and fair elections, opening up the way for the country's independence.
Представительство может также служить форумом для обмена передовыми методами между странами региона в том, что касается демократического правления, управления избирательным процессом и гражданского воспитания, и разрабатывать региональные стратегии по недопущению насилия в ходе избирательного процесса и по налаживанию сотрудничества между органами управления избирательным процессом в регионе. The Office could also provide a forum for the exchange of good practices among countries in the region on democratic governance, electoral management and civic education, and develop regional strategies to prevent electoral violence and foster cooperation among electoral management bodies in the region.
Многие, так же как и я, хотели бы, чтобы главой МВФ стал кандидат из развивающихся стран, и в этом случае приоритетным будет выбрать лидера с требуемыми навыками, взглядами и пониманием в ходе открытого и прозрачного избирательного процесса, причем выбрать нужно такого человека, который продолжит проведение начатых Фондом реформ. Much as I would like to see someone from the emerging markets and the developing world head the IMF, the first priority is to choose a leader with the requisite skills, commitments, and understandings in an open and transparent process, someone who will continue along the reform path on which the Fund has embarked.
Европейский союз твердо заявляет также о необходимости выполнения обязательств, взятых правительством Того в рамках консультаций, проведенных согласно статье 96 Соглашения Котону, в частности в том, что касается организации национального политического диалога, который позволил бы выработать для целей проведения президентских и законодательных выборов рамки избирательного процесса, приемлемые для всех сторон. The European Union also insists that the undertakings made by the Government of Togo in the framework of the consultations held under article 96 of the Cotonou Agreement be honoured, in particular the holding of a national political dialogue making possible the setting up of an electoral framework acceptable to all parties for holding presidential and parliamentary elections.
Наиболее важное значение в этой связи имеет финансовая и материально-техническая поддержка; обеспечение безопасности посредством концентрации внимания и ресурсов на интеграции военных и полиции; создание транспарентной системы финансового контроля в отношении сбора доходов и расходов и создание свободной от запугивания политической обстановки на этапах предвыборной кампании и голосования избирательного процесса. The most important of these are financial and logistical support for the electoral operations; creating security through increased attention to and resources for military and police integration; installing a transparent system of financial oversight over revenue collection and spending; and ensuring that the political environment is free of intimidation during the campaign and voting stages of the process.
Кроме того, отмечены крупные достижения в ликвидации проблемы детей-солдат, интеграции гендерной проблематики с различными элементами мирного процесса и осуществлении Уагадугского соглашения, например в том, что касается избирательного процесса и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, и в налаживании партнерских связей в составлении программ на основе сотрудничества между группой по ВИЧ/СПИДу и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). In addition, there have been major achievements with regard to the elimination of child soldiers, the integration of the gender perspective into various elements of the peace process and the implementation of the Ouagadougou Agreement, for example in the electoral and disarmament, demobilization and reintegration processes, and the collaborative programming partnership between the HIV/AIDS Unit and the United Nations Population Fund (UNFPA).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!