Примеры употребления "избирательная реформа" в русском с переводом "electoral reform"

<>
Переводы: все17 electoral reform17
В то время как налоговая реформа была одним из приоритетов на повестке дня президента Фелипе Кальдерона во время прошлогодней президентской кампании, избирательная реформа таким приоритетом не была. While tax reform was high on President Felipe Calderón's agenda during last year's presidential campaign, electoral reform was not.
Другие изменения – неэффективная избирательная реформа, налоговая реформа, увеличившая налоги для людей с низким уровнем дохода, а также предположительная реформа нефтяного сектора – пострадали от склонности Кальдерона к минимализму: введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание. Other changes – a counter-productive electoral reform, a minor revenue-enhancing tax reform, and hypothetical oil-sector reform – all suffer from Calderón’s penchant for minimalism: enacting legislation seems more important to him than the content.
Законодатели из оппозиции хотели избирательную реформу, но не хотели никаких новых налогов; Opposition legislators wanted electoral reform, but no new taxes;
Оно может продолжить избирательную реформу или оно может найти возможность для роспуска нового парламента. It can go along with electoral reform, or it can find an opportunity to dissolve the new parliament.
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах. Rather, it should welcome proposals by Arab League mediators for immediate electoral reform and early parliamentary elections.
Конечно, главная проблема избирательной реформы - это необходимость убедить тех, чье положение зависит от сохранения существующего положения вещей. Of course, the main obstacle to electoral reform is the need to persuade those whose jobs depend on maintaining the status quo.
Кроме того, ограничения и неясности продолжают досаждать организационным механизмам, к которым стремятся творцы политических и избирательных реформ. Likewise, restrictions and ambiguities continue to plague the institutional arrangements sought by the framers of the country’s political and electoral reforms.
Партия Ренамо, которая пытается добиться избирательных реформ, уже заявила о том, что она будет бойкотировать муниципальные выборы, назначенные на ноябрь. Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November.
Официальные лица «выражают озабоченность» по поводу «недавнего непропорционального применения силы против протестующих», но «приветствуют заверения правительства о готовности провести избирательные реформы». Officials are “concerned” about “recent disproportionate violence against protesters” but “welcome the Government’s stated commitment to undertake electoral reforms.”
Законодатели из оппозиции хотели избирательную реформу, но не хотели никаких новых налогов; администрация хотела больше доходов, но не хотела никаких новых избирательных законов. Opposition legislators wanted electoral reform, but no new taxes; the administration wanted more revenues, but no new election laws.
Мы уже предоставили помощь в таких областях, как проведение избирательной реформы и реформы государственного сектора, и готовы расширять сотрудничество в рамках имеющихся у нас ресурсов. We ourselves have provided support in areas such as electoral reform and public-sector reform and stand ready to extend further cooperation, within the limits of our resources.
В период с 2001 года по 2004 год, при содействии управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций, функционировал созданный правительством Ангильи Комитет по конституционной и избирательной реформе. A Constitutional and Electoral Reform Committee set up by the Government of Anguilla functioned between 2001 and 2004 with the assistance of the administering Power and the United Nations Development Programme.
Также правительство должно сделать дальнейшие шаги в проведении следующих избирательных реформ, увеличивать административную децентрализацию, провести выборы в 2010 году, а также предложить надежную программу для борьбы со свирепствующей коррупцией. The government must also move forward on further electoral reform, expand administrative decentralization, hold local elections in 2010, and come up with a credible program to combat rampant corruption.
Но в 1993 г., когда он не смог получить контроль над партией, то сбежал из неё вместе с 45 другими членами съезда и создал партию Шинсей, якобы с целью добиться избирательной реформы. But in 1993, having failed to gain control of the party, he bolted, along with 45 other Diet members to create the Shinsei Party, supposedly to press for electoral reform.
Тем не менее, Европейский союз разделяет сожаление, высказанное Генеральный секретарем, по поводу низкого уровня участия, что в случае Никарагуа, к сожалению, стало результатом проведением избирательной реформы, которая фактически привела к исключению значительного числа партий из избирательного процесса и повышению уровня неучастия, который в некоторых провинциях достиг 80 процентов. Nevertheless, the European Union would join the Secretary-General in deploring the low participation rates, which were, unfortunately, accentuated in Nicaragua by an electoral reform that has had the effect of eliminating a large number of parties from the electoral process and encouraging abstention, which reached 80 per cent in some provinces.
приветствует деятельность Комиссии по конституционной и избирательной реформе и ее доклад 2006 года, проведение консультаций с общественностью и других консультативных совещаний в 2007 году с целью выработки рекомендаций для управляющей державы относительно предлагаемых изменений конституции территории и последующие усилия правительства территории по продвижению вперед работы по внутреннему обзору конституции; Welcomes the work of the Constitutional and Electoral Reform Commission and its report of 2006, the holding of public and other consultative meetings in 2007, with the aim of making recommendations to the administering Power on proposed changes to the Constitution of the Territory and the subsequent efforts of the territorial Government to advance the internal constitutional review exercise;
Покончить со всяческим насилием в отношении женщин, бороться с торговлей женщинами и детьми, обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, возвращению беженцев и перемещенных лиц, а также привлекать женщин к участию в управлении и в осуществлении конституционной и избирательной реформы — все это задачи, требующие эффективных действий. The problem of eliminating all kinds of violence inflicted on women, combating the trafficking of women and children, the establishment of parity between women and men in disarmament, demobilization and reintegration activities, the return of refugees and displaced persons, as well as the involvement of women in the administration and in constitutional and electoral reform, are objectives that require effective action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!