Примеры употребления "избавлю" в русском с переводом "free"

<>
Но даже просвещенные популисты не избавлены от рисков двуличности; и они часто вынуждены предавать своих избирателей. But not even enlightened populists are free from the risks of duplicity; they, too, are frequently forced to betray their voters.
Государства, обладающие ядерным оружием, несут в этой связи существенно важные обязательства, касающиеся, в частности, осуществления таких положений, которые нацелены на построение мира, полностью избавленного от ужасов ядерного оружия. The nuclear-weapon States have, in this respect, basic and fundamental obligations with respect to, in particular, implementing such provisions as are aimed at creating a world completely free from the horror of nuclear weapons.
В этом отношении государства, обладающие ядерным оружием, несут исходные и основополагающие обязательства, в частности, по осуществлению таких положений, которые нацелены на создание мира, полностью избавленного от ужасов ядерного оружия. The Nuclear Weapon States in this respect have the basic and fundamental obligations to particularly implement such provisions aiming at creating a world completely free from the horror of nuclear weapons.
Мексика настоятельно призывает государства- члены Конференции по разоружению добиваться соглашения по этой проблеме на основе духа сотрудничества и с целью сохранения космического пространства как общего достояния человечества, избавленного от гонки вооружений. Mexico urges the member States of the Conference on Disarmament to seek agreement on this issue based on a spirit of cooperation and in order to preserve outer space as the common heritage of mankind, free of the arms race.
Сегодня США и Япония понимают, что они обязаны и дальше заниматься укреплением мирового экономического порядка, основанного на верховенства права, – справедливого, динамичного, устойчивого, – в рамках которого все страны могут процветать, избавленные от капризных замыслов любых национальных правительств. Today, the US and Japan recognize that they must continue to take the lead in fostering a rules-based international economic order – fair, dynamic, and sustainable – within which all countries can flourish, free from the arbitrary intentions of any national government.
Непредвиденные трудности, характерные для химической промышленности вообще, но от которых компания удивительным образом была избавлена при проведении большинства других программ модернизации и расширения, указывают на то, что теперь такого роста доходов следует ожидать лишь после 1-го квартала 1958 года. Unexpected troubles, characteristic of the chemical industry but from which this company had been surprisingly free in most of its other modernization and expansion programs, indicate that it will be the first quarter of 1958 before this earning spurt will now occur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!