Примеры употребления "из первых рук" в русском с переводом "first-hand"

<>
Переводы: все51 first-hand37 другие переводы14
Если я предоставлю ему информацию из первых рук, это поможет. It'll help if I can give him a first-hand account of the facilities.
Чтобы из первых рук получить информацию, которая часто передается через третьи или четвертые руки. Well, to see first-hand what's often communicated third - or fourth-hand.
У меня также была возможность неоднократно посещать общины коренных народов и из первых рук узнавать об их потребностях. I have also been afforded many opportunities to visit indigenous communities and learn at first-hand their needs.
Нет, если у него есть зацепка по тому, кто продал ту монету, я хочу получить информацию из первых рук. No, if there's a lead on who fenced that coin, I want it first-hand.
Во-первых, изучить на основе информации из первых рук ситуацию, касающуюся процессов перемещения внутри страны, и нынешние условия внутренних перемещенных лиц. First, and generally, to study first-hand the situation of internal displacement in the country and the current conditions of the internally displaced.
Население Маршалловых Островов пережило на своем личном опыте и знает из первых рук, что такое исключительная мощь и разрушительные последствия оружия массового уничтожения. The people of the Marshall Islands have had personal experience with, and thus have first-hand knowledge of, the extreme power and devastating effects of weapons of mass destruction.
В Калачах живет всего несколько сотен жителей, при этом число пострадавших насчитывает около 200 человек, так что получить информацию из первых рук совсем не сложно. With an estimated 200 victims in a town of just a few hundred, first-hand accounts weren’t hard to come by.
Они подчеркивали важность поездок на места, которые позволяют членам Бюро получить из первых рук подтверждение притягательной силы Организации Объединенных Наций, степени доверия к ней и ее нейтралитета. They emphasized the importance of field visits in enabling Bureau members to gain first-hand experience of the United Nations convening power, its capital of trust and its neutrality.
Во-первых, многие неправительственные организации работают на местах и поэтому располагают информацией из первых рук, и иногда являются единственными или последними организациями, имеющими доступ в некоторых ситуациях. First, many NGOs are engaged in the field and therefore have first-hand information and are sometimes the sole or the last presence in certain situations.
Когда будет учрежден Международный уголовный суд, он частично будет пользоваться услугами правозащитников, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, для сбора информации из первых рук и дачи свидетельских показаний. As the International Criminal Court becomes established it will rely, in part, on human rights defenders present in emergency situations to gather first-hand information and to provide testimony.
Эти люди боялись возвращения религии, того, что на смену протестантской и католической деспотичности, о которой они знали из первых рук, могли прийти столь же деспотичные мусульманские кодексы поведения. These people feared the comeback of religion; that the Protestant or Catholic oppressiveness they knew first-hand might be replaced by equally oppressive Muslim codes of conduct.
Кроме того, многие ключевые субъекты не располагают информацией из первых рук о деятельности МЧР и формируют свои взгляды на МЧР и его будущее на основе информации, полученной из вторых рук. Furthermore, many key players do not have a first-hand understanding of the CDM and formulate their view of the CDM and its future on the basis of second-hand information.
В этой связи мое правительство приняло предложение правительства Соединенных Штатов направить ученых из Замбии в Америку, где они смогут из первых рук получить информацию о факторе ГИО и изучить эту проблему. In this regard, my Government has accepted an offer from the United States Government for Zambian scientists to visit America to study first-hand the GMO factor.
Я учёный из Нигерии, моя работа связана с контролем потерь продукции после сбора урожая. И я из первых рук знаю, что именно происходит, когда использование синтетических пестицидов не регулируется соответствующим образом. As a scientist from Nigeria whose work focuses on controlling post-harvest losses, I have seen first-hand what happens when the use of synthetic pesticides is not properly regulated.
Специальный комитет является независимым органом, деятельность которого необходима, для того чтобы международное сообщество могло получать информацию из первых рук о положении в гуманитарной сфере и в сфере прав человека на оккупированных территориях. The Special Committee was an independent and indispensable body which could provide the international community with first-hand information on the humanitarian and human rights situation in the occupied territories.
Мне стало известно об этом из первых рук во время посещения в этом году симпозиума в г. Джексон Хоул в удалённых диких местах штата Вайоминг, где, по иронии, домов на продажу почти нет. I learned this first-hand while attending this year's Jackson Hole Symposium in the remote wilderness of Wyoming, where, ironically, there are almost no homes to buy.
В этой связи Танзания приветствует решение Совета о направлении миссии — в рамках которой предусмотрено посещение Танзании — в регион, что позволит членам Совета, в том числе, оценить ситуацию на местах и получить от сторон информацию из первых рук. Tanzania thus welcomes the decision of the Council to send a mission — including a visit to Tanzania — to the region, which will allow Council members, inter alia, to assess the situation on the ground and to obtain first-hand information from the parties.
Дотация была выделена Институтом открытого общества, с тем чтобы молодые юристы из стран Африки могли приобрести практический опыт в публичном секторе и обрести из первых рук опыт в области международного уголовного правосудия, прав человека и международного права. The grant was made available by the Open Society Institute to enable young African lawyers to gain practical experience in the public sector domain and acquire first-hand experience in the field of international criminal justice, human rights and international law.
Специальный докладчик встречался с представителями шведской компании «Ландин Ойл», которые из первых рук проинформировали его о деятельности в регионе, сообщили о шагах, предпринятых в целях выполнения своих корпоративных обязательств, и пригласили его посетить комплекс сооружений в блоке 5A. The Special Rapporteur met with representatives of the Swedish Lundin Oil Company, who provided him with first-hand information on their activities in the region, informed him of steps taken to address their corporate responsibilities and invited him to visit its oil installations in block 5A.
Те из нас, кто живёт в США, знают из первых рук, что демократические институты Америки за последние несколько десятилетий заметно ослабли. Этот процесс начался, наверное, ещё в 1960-х годах, когда американцы стали терять доверие к политическим институтам страны. Those of us living in the United States know first-hand that America’s democratic institutions have deteriorated markedly over the last several decades, beginning perhaps as far back as the 1960s, when Americans began to lose confidence in their political institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!