Примеры употребления "иерархической" в русском

<>
Использование командной строки для отключения иерархической адресной книги Use the Shell to disable a hierarchical address book
В иерархической структуре дерева показано, куда относится группа продуктов. The hierarchical tree structure shows where the product group belongs.
Для просмотра подразделений в иерархической структуре используйте форму Конструктор иерархии -. Use the Hierarchy designer - form to view departments within a hierarchical structure.
Модель просмотра файлов основана на фасетной, а не иерархической классификации. The browsing model is based on faceted classification, rather than hierarchical classification.
Можно предоставить дополнительный уровень иерархической структуры путем использования параметра SeniorityIndex. You can provide an additional level of hierarchical structure by using the SeniorityIndex parameter.
Группы переменных будут отображены в виде узлов в иерархической структуре дерева. The variable groups then appear as nodes in a hierarchical tree structure.
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти. The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
Внизу иерархической структуры люди ждут вмешательства правительственных агентов. И это неэффективно. У правительства нет достаточных ресурсов. It's a top down hierarchical structure where people wait for government agents to come and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
Я необычайно рад представить вам сегодня новейшую версию робота, Стикибота, использующего новую сухую липучку с иерархической структурой. Well I'm really excited today to show you the newest version of a robot, Stickybot, using a new hierarchical dry adhesive.
Первая промышленная революция вывела британскую промышленность из жилых домов на заводы и фабрики и дала начало иерархической организации экономики. The First Industrial Revolution moved British manufacturing from people's homes into factories, and marked the beginning of hierarchical organization.
Такие сообщества-меньшинства характеризуются также миссионерским подходом к распространению своих идей, сильной внутренней сплоченностью, иерархической структурой и иногда харизматическим лидером. Such minority communities are also characterized by a missionary approach to spreading their ideas, strong internal cohesion, hierarchical structure, and sometimes a charismatic leader.
Преподавая лидерские навыки женщинам более десяти лет, я знаю, как трудно заставить их встать и выступить в иерархической организационной структуре. Having taught leadership skills to women for more than a decade, I know how difficult it is to get them to stand up and speak out in a hierarchical organizational structure.
Можно использовать гибкую иерархию задач в Сервер проекта для создания иерархической структуры, похожей на иерархическую структуру проекта в Microsoft Dynamics AX. You can use the flexible task hierarchy in Project Server to create a hierarchical structure that resembles the hierarchical structure of a project in Microsoft Dynamics AX.
Комбинацию формы и подчиненной формы иногда также называют иерархической формой, сочетанием основной формы и формы подробностей или комбинацией родительской и дочерней форм. A form/subform combination is sometimes referred to as a hierarchical form, a master/detail form, or a parent/child form.
Культура открытости и инноваций в Америке обеспечит ей роль глобального центра в эпоху, когда сети добавляют к иерархической власти, или даже полностью заменяют ее. America’s culture of openness and innovation will ensure its role as a global hub in an age when networks supplement, if not fully replace, hierarchical power.
Стабильный рост сети общин и обществ, связанных друг с другом общим вероисповеданием, стоящим выше любой иерархической организации государства или нации, отражает возникающую в настоящий момент новую реальность. The steady growth of network communities, linked together by a religious identity that transcends the hierarchical organization of nations and states, reflects this emerging new reality.
Один важный фактор, лежащий в основе иллюзии глубины объяснения, происходит из в основном иерархической природы большинства сложных систем, что означает, что их можно понимать на нескольких уровнях анализа. One important factor underlying the illusion of explanatory depth arises from the richly hierarchical nature of most complex systems, which means that they can be understood at several levels of analysis.
Эта тенденция началась в конце 1980-х с отъезда обладателей научных степеней и учёных, не сумевших найти место в местных университетах, с их иерархической системой контроля, проникнутых коррупцией и страдающих от нехватки финансирования. This trend began in the late 1980s, with PhDs and researchers who could not find a place at local universities, which are hierarchically controlled, prone to corruption, and starved of funding.
Вместо использования простой аналогии это обоснование опирается на тот факт, что, учитывая функции главы государства как высшего представителя государства и его вышестоящее положение на иерархической лестнице по отношению к дипломатическим агентам, ему следует предоставить иммунитеты, по крайней мере сопоставимые с предоставляемыми согласно Венской конвенции. Rather than invoking a simple analogy, this reasoning relies on the fact that, given the head of State's functions as the highest representative of the State and his position as hierarchical superior of diplomatic agents, he should be granted immunities at least comparable to those accorded under the Vienna Convention.
Проводя параллель между иерархической структурой и комплексной проблемой стереотипов и воздействия стереотипов на образование, занятость и участие женщин в дипломатическом корпусе и в международных совещаниях, она приветствует в ответах на перечень вопросов информацию о инициативах расширить участие женщин в государственной и международной жизни, а также приветствует программы по улучшению положения женщин. Drawing a parallel between the hierarchical structure and the whole issue of stereotyping and its effect on female education, employment and participation in the diplomatic service and international meetings, she welcomed the descriptions in the responses to the list of issues of initiatives to increase the participation of women in public and international life, and programmes to improve the situation of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!