Примеры употребления "идеологической" в русском

<>
Переводы: все570 ideological559 другие переводы11
Заключительный урок касается опасности идеологической экокамеры. The final lesson relates to the danger of the ideological echo chamber.
Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой. Herein lies a real ideological problem.
Но самый сильный контраст заключается в идеологической картине. But it is the ideological picture that presents the starkest contrasts.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. he simply does it, without any ideological bias or constraint.
Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле. Nor does it have Soviet-style ideological appeal.
Обе стороны следуют идеологической интерпретации, что мало связано с реальностью. Both are the product of an ideological reading of the world that bears little connection with reality.
Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии. The most extreme preach the ideas of Al Qaeda and their ideological brethren.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Every civic initiative, every activity of any kind was subject to ideological evaluation and control.
В лучшем случае, эти обвинения устарели, в худшем - они являются идеологической агиткой. At best, such accusations are out of date; at worst, they are ideological grandstanding.
«Холодная война» исказила характер международных отношений, превратив их в арену идеологической конфронтации. The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой. And Ayatollah Khomeini challenged the Al Saud's ideological monopoly and control of Mecca and Medina.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности. Instead, the foundation of religious politics is a shared belief, imposed from above, in ideological orthodoxy.
Готов предположить, что ребята с Запада прибыли на эти дебаты с определенной идеологической целью. I’m prepared to assume that the western kids did come to this debate with a certain ideological agenda.
Мексика сегодня является жертвой ширящейся идеологической пропасти, за которой осталась большая часть стран Латинской америки. Mexico today is victim of a gaping ideological divide that most other countries in Latin America have put behind them.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. They may be right or wrong in this assessment, but it is not an ideological one.
Большая часть сегодняшней породы экономистов не являются покойными, а продолжают работать в идеологической близости Чикаго. Most of today's crop of economists are not defunct, but continue to work in the ideological vicinity of Chicago.
Количество людей, вступающих в политические партии, резко снизилось благодаря исчезновению идеологической идентификации с левыми или правыми. The number of people joining political parties has dropped sharply as ideological identification with either the left or the right has waned.
Хотя марксисткая историческая диалектика больше не находится в центре конфронтации, это не отменяет идеологической природы происходящего. The Marxist historical dialectic may no longer be a point of debate, but it is an ideological conflict nonetheless.
По части повторяемости и идеологической жесткости дискуссии об экономическом росте и экономической справедливости находятся в группе лидеров. Few debates are more rote - and more ideologically rigid - than those concerning economic growth and economic justice.
Но для этого нужно, чтобы правительство отказалось от своей идеологической позиции и бросило вызов мощным заинтересованным группам. But doing that would require the government to abandon its ideological position and challenge powerful interest groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!