Примеры употребления "идеологические разногласия" в русском

<>
Во-вторых, такая сдержанность покажет, что идеологические разногласия с правительствами других государств не будут препятствовать сотрудничеству в тех вопросах, где национальные интересы сторон совпадают. Second, such restraint would signal that ideological differences with foreign governments will not prevent cooperation on issues where national interests align.
Отчуждение отражает не только идеологические разногласия, но также и разногласия в цели изменения режимов. The rift reflects not only ideological differences, but also disagreement about the objective of regime change.
Угроза пришла с двух сторон - изнутри высших эшелонов руководства Партии, в которой идеологические разногласия по поводу реформ разделили правящее Политбюро, и из городских масс, которые со студентами Пекинского университета в авангарде стояли на площади, выражая открытый, мирный протест против государственной власти. The threat came from two directions - from within the highest echelons of the Party leadership, where ideological differences over reform split the ruling Politburo, and from the urban masses, who, with Beijing's university students at the vanguard, stood in open, peaceful revolt against state authority.
Тем не менее, его программа "забуксовала", а идеологические разногласия в стране становятся все глубже. Yet his agenda is stalled and the country's ideological divisions grow deeper.
Несмотря на глубокие идеологические разногласия в стране, существует проблеск надежды. Despite the deep ideological divisions in the country, there is a glimmer of hope.
Официальная позиция правительства заключается в необходимости выработать подлинно демократический охватывающий все стороны план, в котором учитывались бы идеологические разногласия среди пуэрториканцев и предусматривалось бы участие не только политических партий, но и гражданского общества. The Government's official position was to develop a truly democratic, inclusive plan that respected ideological differences among Puerto Ricans and included not only political parties, but also civil society.
Большим прорывом стало принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и можно надеяться, что этот успешный шаг послужит стимулом к заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на нынешней сессии, поскольку завершение работы над этой конвенцией позволит не только заполнить соответствующие пробелы в правовой области, но и уладить концептуальные и идеологические разногласия. The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been a major breakthrough and it was to be hoped that that success would act as a spur to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism at the current session, since the finalization of the convention would not only remedy legal lacunae, but also heal conceptual and ideological schisms.
Соединенные Штаты по-прежнему сохраняют жестокую блокаду против Кубы, в то время как они забывают о своих так называемых демократических принципах, будто бы в интересах государств, и из чисто экономических соображений сотрудничают с другими странами, с которыми у них имеются идеологические разногласия: соображения выгоды всегда одерживают верх над идеологическими разногласиями. They have maintained a brutal blockade against Cuba, while for interests of State, they set aside their so-called democratic principles when, for economic reasons, they act together with other nations with which they supposedly have ideological differences: capital unites them and ideological differences disappear.
«Чейни» в лице Карен возражал: разве идеологические разногласия помешают их сотрудничеству? Fake-Cheney would rejoinder: Would ideological differences really hinder their cooperation?
У очень немногих партий есть согласованные или последовательные идеологические позиции, но популизм на каждом шагу и шаблонное голосование в парламенте, попирают обязательства, принятые во время предвыборной кампании. Very few parties have any coherent or consistent ideological positions, with populism trumping principle at every turn and MP voting patterns often making a mockery of campaign trail commitments.
Поскорее уладьте разногласия. Settle the argument soon.
Дэниэл Ларисон (Daniel Larison) умеет спорить лучше других, однако правда жизни заключается в том, что большинство государств, даже такие предположительно идеологические и иррациональные игроки, как Иран, не строят свою внешнюю политику, основываясь лишь на ценностях. Daniel Larison makes the argument better than most, but the simple fact is that very few countries, even supposedly ideological and irrational actors such as Iran, pursue “values based” foreign policies.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
Во время холодной войны этот регион был ареной ведения войны чужими руками между Соединенными Штатами и Советским Союзом, в ходе которой более масштабные идеологические сражения проецировались на внутреннюю социальную и политическую борьбу или разжигали ее. During the Cold War, the region was the staging ground for proxy wars between the U.S. and Soviet Union, in which broader ideological battles were projected onto (and inflamed) internal social, political struggles.
Астробиологи согласны с ним в первой части — надо посетить все три. Но насчет второго момента, с чего начать, есть разногласия. Astrobiologists mostly agree about the first part — Let’s go everywhere — but they’re debating the second: where to start.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
Несмотря на разногласия, отмечает Лох, «всех нас...беспокоила составляющая стоимости истребителей...потому что каждое новое поколение было в 10 раз дороже предыдущего». Despite the differences, Loh says, “All of us...were concerned about the cost trend in fighters...where each generation of fighter was going to be 10 times more expensive than the previous generation.”
Влиятельные элементы египетского общества, такие как армия, бизнесмены, журналисты и идеологические группы, также сыграли заметную роль в оказании поддержки Саддаму в войне против Ирана. Egypt's centers of power, such as its army, businessmen, journalists, and ideological parties, played a prominent role in supporting Saddam's war against Iran.
Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм. Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism.
Те, кто хватается за старые идеологические стереотипы, стоят перед почти невозможной задачей увязать быстрый рост Китая с неудачной системой Китая, которую они порицают. Those who cling to old ideological stereotypes face an almost impossible task in reconciling China's rapid growth with what they condemn as China's failing system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!