Примеры употребления "идеальных" в русском с переводом "ideal"

<>
Вот четыре примера идеальных кандидатов в аффилиаты: Here are four examples of ideal affiliate candidates:
Все это, конечно же, не создает идеальных условий для мирного проведения выборов. This is not the ideal setting for peaceful elections, of course.
Арифулина также отмечает, что привозные и тепличные овощи и фрукты далеки от идеальных стандартов. Arifulina also notes that imported and hothouse vegetables and fruits are far from ideal standards.
Таким образом, идея природной формы из поиска идеальных форм переросла в поиск комбинации типичной формы и дополнительной информации. So, this whole idea of natural form shifted at that moment from looking for ideal shapes to looking for a combination of information and generic form.
Вы должны иметь образцы "идеальных" примеров каждой торговой установки, на основе которой собираетесь торговать в рамках своего торгового плана. You should have images of ‘ideal’ examples of each trade setup you plan to trade within your trading plan.
В конце концов, утверждение, что за все – в идеальных условиях – платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой. Finally, the claim that everyone is – under ideal conditions – paid what they are worth is an economic, not a moral, valuation.
При существующих сейчас идеальных условиях, когда стороны сами возглавляют мирный процесс, международное сообщество должно соответствующим образом скорректировать свою роль и взаимоотношения с ивуарийскими сторонами. With the prevailing ideal situation, where the parties now own and lead the peace process, the international community should adjust its role and relationship with the Ivorian parties accordingly.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных. But there is a more fundamental issue at play that stems from the accumulated imperfections of representative democracy in countries where social and economic conditions are less than ideal.
Принимая во внимания то, в Италии существует система «совершенного» двухпалатного парламента, это означает, что новому правительству будет очень трудно функционировать даже в идеальных условиях. Given Italy’s almost perfect bicameralism, this means that the new government will find it very difficult to function even under ideal circumstances.
Кроме того, после нахождения идеальных формулировок государства-участники нового юридического документа посвятят, может быть годы и даже десятилетия, тому, чтобы воплотить этот документ на практике. Moreover, once the ideal language was found, the States parties to the new legal instrument might need years, and even decades, to translate it into specific measures.
Это означает, что важнейшим элементом является не абсолютная разница в сроках, а фактическая дата публикации данных в сравнении с теоретической датой их публикации в идеальных условиях. This means that the decisive element is not the absolute difference in time, but the actual date of publication in relation to the theoretical date of publication under ideal conditions.
Так почему же в этих, как кажется, идеальных обстоятельствах правые не могут найти для себя правдоподобной политической легенды – такой, которая бы примирила либеральное правительство с либеральной экономикой? So why, in these seemingly ideal circumstances, can’t the right find a plausible political story to tell – one which reconciles liberal government with liberal economics?
Благодаря внедрению комплексной системы некоторые порты могут осуществлять разгрузку судов со скоростью более 70 ДФЭ в час для одинарных кранов и 450 ДФЭ в час при использовании ряда кранов в идеальных условиях. By operating an integrated system some ports can handle vessel discharge at rates of over 70 TEUs per hour for single cranes and 450 TEUs per hour using multiple cranes in ideal circumstances.
В связи с применением алгоритмов математического программирования, ориентированных на вычисление идеальных решений, требуются вычислительные ресурсы настолько большого объема, что часто обеспечение конфиденциальности крупных таблиц выходит за рамки временных нормативов или создает избыточную нагрузку на ресурсы иным образом. The computational resource demands of mathematical programming algorithms that seek ideal solutions mean that often confidentializing of large tables either exceeds the maximum allocated time or exceeds resources in some other way.
При обсуждении проблемы сокращения доли производителей в стоимости конечной продукции член дискуссионной группы отметил, что если в идеальных рыночных условиях распределение добавленной стоимости определяется на основе справедливой конкуренции, то в реальном мире сила позиций на торговых переговорах зависит от экономического статуса. In discussing the problem of the declining share in the value chain, the panellist noted that, while in an ideal market setting the value chain would be determined through fair competition, in the real world the power to trade was determined by economic status.
Это идеальная погода для пикника. It's ideal weather for a picnic.
Недавнее соглашение далеко от идеального. The recent agreement is far from ideal.
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
На графике ниже приведена идеальная "чашка": The chart below shows an ideal 'cup':
Идеально подходит паспорт и водительское удостоверение. Passports and Driver's licenses are ideal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!