Примеры употребления "играло" в русском

<>
Время играло тут главную роль. Time has played a major role here.
В случаях успеха ключевую роль в преодолении этой нехватки играло официальное финансирование, действовавшее в качестве катализатора как внутренних сбережений, так и притока частного капитала. In successful cases, official financing played a key role in filling the gap, acting as a catalyst for domestic savings and for private capital inflows.
Много детей играло в парке. Many children were playing in the park.
Играло ли в этом роль правительство? Did government play a role in this?
Движение неприсоединения играло важную роль во времена "холодной войны". The NAM played an important role during the Cold War.
При создании административных регистров Статистическое бюро Норвегии играло активную роль в инициировании и организации этого процесса. When administrative registers have been established, Statistics Norway has played an active part in initiating and organizing the process.
И индийское правительство играло большую роль в разжигании переоценки рупии, упрощая для компаний процесс заимствования за рубежом. And the Indian government played a large part in fueling rupee appreciation by easing companies’ ability to borrow abroad.
Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются. The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
Необходимо, чтобы НАТО играло в этом процессе центральную роль, поскольку это жизненно важно для подавляющего большинства европейцев и американцев. NATO must play the central role here, because it is indispensable for the vast majority of Europeans and for America.
Международное сообщество играло активную роль в решении задач, связанных с проведением устойчивой постконфликтной реформы сектора безопасности во многих странах мира. The international community has been playing an active role in meeting the challenges of sustainable post-conflict security sector reform in many countries around the world.
Новое демократическое правительство Египта несло бы более строгую ответственность за выполнение условий договора, если бы играло более активную роль в их установлении. Egypt’s newly democratic government would be more strictly accountable for fulfilling the treaty’s terms if it played an active role in establishing them.
Бюро по вопросам этики играло важную роль в процессе обзора и пересмотра бюллетеня Генерального секретаря ST/SGB/2006/6, озаглавленного «Раскрытие финансовой информации и декларирование доходов». The Ethics Office played a key role in the review and revision of Secretary-General's bulletin ST/SGB/2006/6 entitled “Financial disclosure and declaration of interest statements”.
В ряде случаев при недостаточном доступе к частным внешним ресурсам ключевую роль в покрытии дефицита также играло финансирование из официальных источников, особенно в виде займов многосторонних учреждений. In some cases where there was insufficient access to private external resources, financing from official sources, especially loans from multilateral agencies, also played a key role in covering the deficit.
Такое снижение цен играло и будет продолжать играть важную роль в спасении жизней миллионов детей и достижении Цели развития тысячелетия по сокращению детской смертности на две трети. Such price reductions have and will continue to play a crucial role in saving the lives of millions of children and achieving the Millennium Development Goal of reducing child mortality by two-thirds.
Тем не менее, международное сообщество могло бы играть более конструктивную роль, чем оно играло до сих пор, оказывая давление на обе стороны, чтобы принять независимый пересчет голосов. Still, the international community can play a more constructive role than it has until now by pressing both sides to accept an independent recount.
Гражданское общество играло ключевую роль на ВВИО и по-прежнему играет важную роль в областях пропаганды ИКТ в целях развития, уменьшения бедности, расширения возможностей, социальной справедливости и прав человека. Civil society played a key role in WSIS, and continues to play an important role in the field of advocacy for ICT for development, poverty reduction, empowerment, social justice and human rights.
Я не могу не упомянуть о чрезвычайно важной роли Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), специализированного учреждения системы Организации Объединенных Наций, которое всегда играло свою роль в деле помощи детям. I cannot fail to mention the extremely important role of the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations system specialized agency that has always played its part in helping children.
В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтинентальные железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). In the United States, the government constructed transformational networks (the interstate highway system), massively subsidized their construction (the transcontinental railroads), or played the foundational role in their design and early development (the Internet).
Марокко играло важную роль в исторический период с XII по XV века, в течение которого как никогда мирно уживались божественные религии, а науки и искусство достигли небывалого для средиземноморского региона расцвета. Morocco played an important part in the historic period from the twelfth century to the fifteenth century during which divine religions communicated as never before and science and the arts flourished in a way that was unprecedented in the Mediterranean region.
Мы хотели раздвинуть границы музыкального видео, предназначенного для Web, за грань обычных соотношений сторон окна 4:3 или 16:9 и попробовать сделать так, чтобы видео перемещалось и играло по всему экрану. And we wanted to push the idea of the music video that was meant for the Web beyond the four-by-three or sixteen-by-nine window and try to make it play out and choreograph throughout the screen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!