Примеры употребления "игнорируются" в русском

<>
Переводы: все219 ignore167 disregard19 defy1 eliminate1 другие переводы31
По крайней мере, в моем случае они игнорируются. At least in my case, they are not listened to.
Эти векселя фрахта игнорируются с помощью кода причины выверки. These freight bills are discarded with a reconciliation reason code.
Если этот флажок установлен, пустые ячейки игнорируются, но нулевые значения учитываются. When this option is selected, empty cells are not counted, but zero values are.
Тем не менее, научные знания часто игнорируются при принятии важных решений. And yet, what science knows is far too often overlooked when high-stakes decisions are made.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости. Symptoms are often denied by the patient, particularly us men, because we are very brave.
Претензия об идентичности должна решить проблему того, что интересы многих людей игнорируются. A claim about identity is supposed to solve the problem that many people’s interests are neglected.
В этом враждебном климате открыто игнорируются стандарты, касающиеся минимальной зарплаты, оплаты за сверхурочную работу и безопасности труда. In this hostile climate, minimum-wage, overtime-pay, and workplace-safety standards are openly neglected.
Когда для параметра SuppressStateChanges установлено значение больше 0, все изменения состояния ссылок на данном компьютере с сервером Exchange игнорируются. When SuppressStateChanges is set to greater than 0, all link state changes on this Exchange Server computer are suppressed.
И, тем не менее, в экономической отчётности демографические факторы часто игнорируются, что приводит к значительным искажениям в оценке экономических успехов государств. Yet demographic factors are often neglected in economic reporting, leading to significant distortions in assessments of countries’ performance.
Но при этом последствия рукотворных экологических изменений на здоровье по большей части игнорируются: качество жизни будущих поколений становится заложником текущих экономических достижений. But the health implications of human-induced environmental change are largely being overlooked, while future generations’ quality of life is being mortgaged for economic gain.
Во многих странах женщины диспропорционально представлены на нерегулярных работах, и, следовательно, они часто исключаются из статистики труда и игнорируются системами трудовой инспекции. In many countries, women are disproportionately represented in casual jobs, and in consequence they are often excluded from labour statistics and overlooked by labour inspection systems.
Отсутствие признаков оружия массового поражения или же связей с Аль-Каидой в Ираке игнорируются Джорджем Бушем и его нео-консервативным политическим окружением. The failure to subsequent non-discovereither y of weapons of mass destruction, or connections with Al-Qaeida, have both been shrugged off by George Bush and his neo-conservative cabal.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет. In India safety conditions are so neglected in many factories that numerous children have died in electrical fires and chemical explosions.
Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются кадровая подготовка, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания и переработка стандартных рабочих процедур. Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology.
Прежде всего мы имеем в виду гражданских лиц в вооруженных конфликтах, на которые не распространяется политическая повестка дня в районах, которые зачастую игнорируются средствами массовой информации. We are thinking in particular about civilians in armed conflicts who have been left off political agendas, in areas often neglected by the media.
Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются подготовка кадров, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания, а также переработка стандартных рабочих процедур. Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology.
Конечно - и даже прежде всего - в таких обстоятельствах огромные инвестиции, необходимые для преодоления экономической отсталости и вытекающего из нее недостатка средств, все чаще игнорируются миром международных финансов. Of course - indeed, above all - in such circumstances the immense investments needed to overcome underdevelopment and the disabilities that it entails are increasingly forgotten by the world of international finance.
В свою очередь это приведет к переориентации исследований и разработок на удовлетворение потребностей фермеров в богатых странах, в то время как потребности малоимущих фермеров в развивающихся странах относительно игнорируются. In turn, this has led to orientate research and development towards meeting the needs of farmers in rich countries, while the needs of poor farmers in developing countries have been comparatively neglected.
Если социализм означает создание общества, где коллективные проблемы не игнорируются, и где люди заботятся о других людях и окружающей среде, в которой они живут, то в чём с ним проблема? If socialism means creating a society where shared concerns are not given short shrift – where people care about other people and the environment in which they live – so be it.
само управление нередко превращается в ряд поверхностных мер технического характера, и при этом игнорируются реальные изменения в содержании и форме отношений, с помощью которых обеспечивается управление обществом и его функционирование. As often as not, governance itself is turned into a series of superficial, technical measures which overlook the real changes taking place in the substance and form of the relations by which society is governed and run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!