Примеры употребления "игнорируется" в русском

<>
Переводы: все208 ignore167 disregard19 defy1 eliminate1 другие переводы20
не применяется, для объекта payment это поле игнорируется irrelevant, this field will be omitted from the payments object
В более бедных странах эта озабоченность игнорируется, считаясь блажью богачей. For poorer countries, such concerns are dismissed as a rich-world luxury.
Хуже того, полностью игнорируется факт жестоких репрессий против курдов на протяжении жизни многих поколений. Worse still, the brutal oppression of the Kurds over many generations has been totally overlooked.
Однако акушерство по-прежнему хронически игнорируется и недофинансируется правительствами и населением во всём мире. And yet midwifery is still chronically neglected and underfunded by governments and communities around the world.
Их культура игнорируется в школе. Я собираюсь рассказать вам о возможных путях преодоления этой проблемы. Their culture isn't working in schools, and I'm going to share with you ways that we can think about overcoming that problem.
Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования. I believe that this trend is a serious mistake which, quite myopically, overlooks the potential for mistakes in regulation.
Что же до мальчиков, так то, чем они живут и дышат, и культура, которую они несут, полностью игнорируется школой сегодня. And the point is that, for boys, the way that they exist and the culture that they embrace isn't working well in schools now.
Все, чем в советские времена был знаменит грузинский народ, а именно мелкий бизнес, умелое предпринимательство, легкая промышленность, образование и культура, полностью игнорируется Шеварднадзе. Everything that Georgians were good at in Soviet times – small business, crafty and stealthy entrepreneurship, light industry, education, culture – have been neglected to death by Shevardnadze.
И не только в раздираемых войнами Сирии и Йемене, где молодежь игнорируется систематически; проблем достаточно и в относительно стабильных странах, таких как Египет и Иордания. But it’s not just in war-torn Syria and Yemen where youth are systematically neglected; shortcomings abound in relatively stable countries such as Egypt and Jordan.
Но в спорах о жесткой экономии и стоимости уровня государственной задолженности игнорируется ключевой момент: государственные долговые обязательства перед иностранными кредиторами отличаются от обязательств перед резидентами. But the debate about austerity and the cost of high public-debt levels misses a key point: Public debt owed to foreigners is different from debt owed to residents.
Задача формирования социально ориентированной политики не утратила своей актуальности и привлекательности, однако во многих инстанциях она игнорируется; последние события на международной арене также ставят под угрозу решение этой задачи. The people-centred approach to policy-making has not lost its relevance and appeal, but it is neglected in many quarters, and it is also threatened by recent developments on the international scene.
Ирак утверждает, что в претензии " КПЮ " полностью игнорируется это обстоятельство и ТОТ ФАКТ, что нефтеперерабатывающее предприятие в Роттердаме должно было получить крупную дополнительную прибыль в результате использования легкой аравийской нефти. Iraq contends that KPE's claim entirely neglects this fact, and that the refinery in Rotterdam must have realized large additional profits as a result of using the Arabian light crude oil.
В ходе обследования был выявлен факт, который нередко игнорируется: насилие в отношении женщин, как правило, гораздо чаще имеет место в интимных отношениях, нежели в ситуациях, участниками которых становятся женщины и мужчины. The survey has highlighted a fact that is often neglected: that violence against women in general is considerably more concentrated within the intimate relationship than in situations between the women and other men.
Ситуация здесь резко обострилась, агрессия продолжается, международное право игнорируется, в то время как конкретная страна при поддержке крупной державы продолжает нарушать все международные законы, а также положения и нормы международного гуманитарного права. The situation becomes exacerbated, aggression expands and international law is flouted, while a specific country, supported by major Powers, continues to breach all international laws and international humanitarian law and norms.
Сторонники «Здравого смысла» часто ссылаются на теорию «культурной войны» Антонио Грамши, согласно которой ценности неизбежно вступают между собой в конфликт и поэтому за них надо бороться (при этом игнорируется ирония ситуации: на защиту католицизма призывается итальянский марксист). Common Sense’s followers often refer to Antonio Gramsci’s theory of “cultural war” – according to which values are inherently in conflict and must be fought over – overlooking the irony of invoking an Italian Marxist to defend Catholicism.
В эти последние пять кризисных лет, ФРС повлияла на мировую экономику двумя способами: с помощью ее гиперактивной политики приобретения долгосрочных активов - так называемого количественного смягчения (Quantitative Easing - QE), и ее роли в обеспечении международной ликвидности, которая в значительной степени игнорируется широкой публикой. In these last five crisis-ridden years, the Fed has affected the world economy in two ways: through its hyperactive policy of purchasing long-term assets – so-called quantitative easing (QE) – and through its largely overlooked role in providing international liquidity.
В докладе игнорируется также тот факт, что наиболее серьезными причинами недостаточного объема ресурсов являются огромные суммы, удерживаемые для компенсации (30 процентов), произвольные суммы, выделяемые для покрытия административных и финансовых расходов (2,2 процента), и счет для несуществующей более Специальной комиссии (8 процентов). The report also overlooks the fact that one of the most significant reasons that resources are insufficient is that enormous sums are being withheld for compensation (30 per cent) and that arbitrary amounts are taken for administrative and financial expenses (2.2 per cent) and the account for the defunct Special Commission (8 per cent).
В докладе представлена картина полного разрушения сельскохозяйственных угодий, однако игнорируется тот факт, что в ходе трех последних лет было более 450 случаев обстрела ракетами " Ассам " израильских населенных пунктов из сельских посадок и жилых зон палестинцев, что повлекло за собой многочисленные человеческие жертвы среди гражданского населения. It painted a picture of the destruction of agricultural property but failed to mention that, over the previous three years, over 450 Qassam rockets had been fired at Israeli population centres from Palestinian farmland and residential areas, killing many innocent civilians.
Уполномоченный по правам человека также отметил, что в социальных учреждениях по уходу пациенты не могут осуществлять в достаточной степени свое право на частную жизнь, что в учреждениях для длительного пребывания пациентов должным образом не соблюдается правовой статус пациентов и что в этих учреждениях явно игнорируется право на неприкосновенность частной жизни40. The Public Defender of Rights also noted that social care institutions fail to provide clients with a sufficient privacy, that institutes for long-term patients do not address the legal standing of patients in the correct way, and that these institutes display a clear lack of privacy.
Поэтому я ограничусь лишь тем, что вновь подтвержу: решения, в которых игнорируется незаконный и противоправный статус кипрско-греческой администрации, а существование Турецкой республики Северного Кипра не признается, не могут изменить тот факт, что Турецкая республика Северного Кипра является суверенным и независимым государством и что ее правительство является единственно законной властью, осуществляющей юрисдикцию в северной части Кипра. I will therefore confine myself to reiterating that decisions that turn a blind eye to the illegal and illegitimate status of the Greek Cypriot administration while treating the Turkish Republic of Northern Cyprus as non-existent cannot change the fact that the Turkish Republic of Northern Cyprus is a sovereign and independent State and that its Government is the only legitimate authority exercising jurisdiction in Northern Cyprus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!