Примеры употребления "игнорировавшимися" в русском

<>
Но экономика Великобритании даже и без Брексита столкнется с серьезными проблемами – практически игнорировавшимися во время избирательной кампании. But the UK economy will be facing significant challenges – all but ignored during the election campaign – even without Brexit.
Данные беспокойства слишком часто игнорировались. These anxieties have too often been ignored.
Если коэффициент равен нулю, он игнорируется. A value of 0 is disregarded.
Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением. Constitutional law was defied and horrendous communal violence against religious minorities became frequent.
Она означает ликвидацию угрозы, с тем чтобы процветал мирный, безопасный и свободный мир, особенно в нашем регионе, в котором он подавлялся, был заложником и игнорировался на протяжении столь длительного времени. It means eliminating the threat so that a world of peace, security and freedom can flourish, particularly in our region, where it has been repressed, held hostage and ignored for so long.
Пустые и текстовые значения игнорируются. Blank and text values are ignored.
В этом случае спрос со сроком давности более 10 дней игнорируется. In this case, demand created more than 10 days ago is disregarded.
Нечисловые значения в ссылке игнорируются. Nonnumeric values in ref are ignored.
Если в отношении аналитики Склад не осуществляется финансовый контроль, аналитика Склад игнорируется. If the Warehouse dimension is not tracked financially, the Warehouse dimension is disregarded.
При экспорте поля объектов OLE игнорируются. OLE Object fields are ignored during the export operation.
Так, в частности, в предлагаемой статье 28 игнорируется важность подразумеваемых или имманентных полномочий международных организаций. In particular, the proposed article 28 disregarded the importance of the implied or inherent powers of international organizations.
Во время экспорта настройки фильтра игнорируются. Filter settings are ignored during the export operation.
Речь идёт, в частности, о более тщательной переписи населения, поскольку при её проведении зачастую игнорируются маргинальные сообщества, например, жители трущоб. This includes more thorough national censuses, which too often disregard marginalized communities like slum-dwellers.
Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались. The interests of outside stockholders were largely ignored.
Кроме того, если шаблон работы все же включает шаг печати, его положение в последовательности шагов игнорируется и этикетки всегда печатаются в последнюю очередь. Additionally, if a work template does include a print step, the position of the step in the sequence is disregarded and labels are always printed last.
Правило игнорируется, а сообщение доставляется без оговорки. The rule is ignored and the message is delivered without the disclaimer
Большие достижения этих двух отраслей права подрывает ситуация, при которой права человека и нормы гуманитарного права попираются и игнорируются без сколь-либо существенной реакции со стороны международного сообщества. The great advances in these two bodies of law are undermined by a situation in which human rights and humanitarian law are denied and disregarded with no meaningful response from the international community.
При обнаружении совпадения другие критерии соответствия игнорируется. When a match is found, the other match criteria are ignored.
В принципе эта концепция охватывает все аспекты бесполезности, в том числе потерянное время, денежные расходы и другие аспекты неудобства/дискомфорта, однако на практике последний из этих аспектов обычно игнорируется; In principle this incorporates all aspects of disutility, including the time given up, money expenditure and other aspects of inconvenience/discomfort, but in practice the last of these is usually disregarded.
При этом параметры хранения удаленных элементов игнорируются. This works because when a mailbox is placed on hold, deleted items are kept and retention settings for deleted items are ignored.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!