Примеры употребления "и тем самым" в русском

<>
И тем самым, значит, защищаем свои предубеждения. And by that, i mean protecting our prejudices.
И тем самым, ты имеешь в виду. And by that, you mean.
Я стар, Инспектор, и все, что для меня сейчас важно, это увидеть, как моя дочь выходит замуж, и тем самым, обеспечит бедующее Кревкер Холл. I'm old, Inspector, and all that matters to me is to see my daughter married, and by that, to ensure the future of Crevecoeur.
желательно, чтобы из числа различных методов " ссылки на стандарты " компетентные органы выбирали такой метод, который позволяет в кратчайшие сроки извлекать пользу из пересмотра стандартов в свете накопленного опыта и технических достижений и тем самым оптимально использовать результаты деятельности в области стандартизации; when choosing among the various techniques of " reference to standards ", it is desirable that authorities adopt a technique which will take advantage of the revision of standards in the light of experience and technical progress with the least delay and by that make optimal use of the standardization work;
И тем самым избежать женитьбы. And it saves all this marriage malarkey.
возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности. the opportunity for poor countries to sell their goods and earn their way out of poverty.
Эти новости демонстрируются на Facebook и тем самым привлекают трафик в вашу игру. These stories are surfaced by Facebook, and drive traffic back to your game.
Нет. Вы без разрешения использовали работу другого пользователя и тем самым нарушили авторские права. There are no magic words that will guarantee you are protected by fair use when you use copyrighted material you don’t own.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам. But turning them over to the government at market value doesn’t improve banks’ balance sheet; to do that requires overpaying for the assets, a transfer of wealth from ordinary taxpayers to the banks..
Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами. There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming.
Наши органические социальные каналы позволяют привлекать больше трафика и тем самым увеличивать аудиторию игры. Our organic social channels help grow your game by driving traffic to your app.
В его стране личность участников процедур оглашается в интересах прозрачности, и тем самым предотвращается коррупция. In his country, the identity of bidders was made public in the interests of transparency, thereby avoiding corruption.
Как и в случае с Пероном, режим подкупил граждан и тем самым заручился их поддержкой. As with Perón, citizens were bribed into backing the regime.
США разместили войска в Саудовской Аравии и тем самым помогли создать политическую программу аль Каиды. The US stationed troops in Saudi Arabia and thus helped to create al-Qaeda's political agenda.
Ну, я считаю, это дерьмо попадает тебе в голову и тем самым делает тебя плохой. Well, I think that shit gets into your head and makes you one of the bad guys.
снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы. it cuts the overall cost of the system by shrinking the number of retirees, and thus weakens the constituency that opposes reform.
Кроме того, увеличение объема выпуска марок уменьшит их коллекционную привлекательность и тем самым их ценность. Furthermore, increasing the volume of stamps would decrease their collectibility and therefore their value.
Последовательность существенно повысила бы уровень участия и тем самым качество и значение этой меры укрепления доверия. Consistency would significantly heighten the level of participation and thereby the quality and significance of this confidence-building measure.
Это часто мешает женщинам получить постоянную работу и тем самым иметь возможности для развития своей карьеры. This often prevents women from getting a permanent job and thus from advancing in their careers.
Кроме того, использование аналитических средств позволяет вести систематизированную торговую деятельность и тем самым снижает влияние эмоционального фактора. Moreover, using of analytical means allows to perform systematic trading activities and reduces in that way the influence of human emotions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!