Примеры употребления "и водной среды" в русском

<>
Увеличение производства электроэнергии является ключевым аспектом экономического развития стран Карибского бассейна, хотя традиционные методы производства электростанциями, работающими на ископаемом топливе, и являются главными источниками загрязнения воздушной, наземной и водной среды. The expansion of electricity generation was a key aspect of economic development in the Caribbean countries, yet conventional methods of production through fossil fuel plants were among the most significant contributors to air, land and water pollution.
Международный характер/масштаб проблем окружающей среды, примеры успешного их решения: Трансграничный характер экологических проблем, в частности в том, что касается загрязнения воздушной и водной среды и/или промышленных аварий; необходимость эффективного международного сотрудничества. International character/dimension of environmental problems, examples of successful approaches: Transboundary character of environmental problems, in particular as related to air and water pollution and/or to industrial accidents; need for effective international cooperation.
Важным глобальным ресурсом в деле борьбы с ухудшением состояния окружающей среды в результате истощения озонового слоя, изменения климата и загрязнения воздушной и водной среды промышленными выбросами и ядовитыми отходами является биоразнообразие африканского континента, включая ее богатую флору и фауну и тропические леса. Furthermore, Africa's biodiversity — including its rich flora and fauna and the rain forests — is an important global resource in combating the environmental degradation posed by the depletion of the ozone layer and climate change, as well as the pollution of air and water by industrial emissions and toxic effluents.
Кроме того, проект EnMAP даст возможность проводить анализ стихийных бедствий и степени загрязнения земли и водной среды. EnMAP will also make it possible to perform analyses of natural disasters and land and water pollution.
Подводя ее основные итоги, она отметила, что во многих странах существуют серьезные экологические проблемы, связанные с охраной воздушной и водной среды, удалением отходов, рациональным использованием минеральных ресурсов и сохранением биоразнообразия, а также проблемы, связанные с процессом экологизации политики в сельском хозяйстве, промышленности, транспорте и туризме. In summarizing its main findings, she noted that serious environmental problems remained in many countries in the management of air, water, waste, mineral resources and biodiversity, and in integrating environment into agriculture, industry, transport and tourism.
В рамках СЭЭС обеспечивается дальнейшее развитие концепции капитала с целью включения в него " создаваемых естественным образом " активов сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства, непроизводимых природных активов недостаточных невозобновляемых ресурсов, таких, как морские ресурсы, тропические леса, невозобновляемые ресурсы земли, почвы и подпочвенного слоя (месторождения полезных ископаемых) и циклические ресурсы воздушной и водной среды (Bartelmus, 1996). The SEEA extends the concept of capital to include the “naturally-grown” assets of agriculture, forestry, and fisheries, non-produced natural assets of scarce renewable resources such as marine resources, tropical forests, non-renewable resources of land, soil and subsoil assets (mineral deposits), and cyclical resources of air and water.
В Пакистане, в провинции Пенджаб чрезмерный водозабор снижает уровень грунтовых вод до полуметра (20 дюймов) в год, угрожая будущей продовольственной и водной безопасности, и делает более сложным выращивание иссыхающих культур, таких как сахарный тростник и рис. In Pakistan’s Punjab Province, over-pumping is lowering the water table by up to a half-meter (20 inches) per year, threatening future food and water security and making thirsty crops like sugarcane and rice tougher to grow.
Они сочли, что, согласно СГС, все вещества, соответствующие критериям загрязнителей водной среды, независимо от класса, должны подпадать под действие требований Типовых правил в отношении маркировки и документации, предъявляемых к загрязнителям водной среды, которым присвоены номера ООН 3077 и 3082. They considered that, according to the GHS, all substances meeting the criteria of aquatic pollutants, whatever their class, should be subject to the marking and documentation requirements of the Model Regulations for aquatic pollutants allocated to UN Nos. 3077 and 3082.
Местное население также получит вторичные выгоды при осуществлении природных решений по улучшению климата – в частности регенерацию сельских районов, улучшение продовольственной и водной безопасности и устойчивость к прибрежным воздействиям. Communities also reap secondary benefits – such as rural regeneration, improved food and water security, and coastal resilience – when natural climate solutions are implemented.
Учитывая вышесказанное, было решено, что использование ТБО в противообрастающих красках связано с недопустимым риском для водной среды в Канаде, о чем свидетельствуют токсичность этого вещества для нецелевых водных организмов, его стойкость в окружающей среде и способность к биоаккумуляции в водных организмах. In consideration of the foregoing, it was determined that the use of TBT in anti-fouling paints poses an unacceptable risk to Canadian waters, based on non-target toxicity to aquatic organisms, persistence in the environment and bioaccumulation in aquatic organisms.
В-пятых, мы должны реформировать наше управление водными ресурсами и водной инфраструктурой, чтобы этот драгоценный ресурс повторно использовался несколько раз, причем в городском масштабе. Fifth, we must reform how we manage water resources and water infrastructure, so that this precious resource can be re-used several times, and on a city-wide scale.
Одна из делегаций указала, что готова поделиться данными и информацией, которые собраны у нее в стране о рыбных запасах, а также о загрязненности, солености и температуре водной среды. One delegation indicated its willingness to share the data and information it had compiled at the national level about fish stocks, pollution, salinity and temperature.
МПВК-Юг: правовые основы МПВК-Юг установлены в результате обмена нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии от 9 ноября и 21 декабря 1961 года, подписанными в Гватемале, а также Договор об укреплении Международной пограничной и водной комиссии, подписанный в Мехико 17 июля 1990 года. IBWC-South: the legal framework of IBWC-South comprises the exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting the Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission, dated 9 November and 21 December 1961, signed in Guatemala, and the Treaty to strengthen the International Boundary and Water Commission, signed at Mexico City on 17 July 1990.
Все эти вещества (включая трифенилфосфат, трибромнеопентиловый спирт и патентованные ариловые фосфаты) вызывают в целом умеренную тревогу с точки зрения воздействия на здоровье человека и представляют разную степень опасности (от низкой до высокой) для водной среды. All substances (including triphenyl phosphate, tribromoneopentyl alcohol and proprietary aryl phosphates) raised moderate overall concern for human health and ranged from low to high hazard for the aquatic environment.
Главной опасностью является деградация земель: около 73 процентов земельных угодий уже в той или иной мере пострадали от этого процесса, связанного с чрезмерным выпасом скота, ветровой и водной эрозией, неэффективным использованием водных ресурсов и политической напряженностью. Land degradation is a major threat, with some 73 per cent of the land being lightly to very severely degraded as the result of overgrazing, wind and water erosion, the inefficient use of water resources and political tensions.
В соответствии с новыми положениями, учитывая опасность этого вещества для водной среды N1 (острая токсичность 1), для его перевозки требуется использовать судно типа С с давлением срабатывания клапана 50 кПа. According to the new provisions, due to its aquatic environmental hazard N1 (Acute 1), a type-C vessel with 50 kPa is required for carriage.
При смягчении угроз, касающихся пищевой, энергетической и водной безопасности, рассмотрении воздействия изменения климата и решении вопросов касающихся использования возникающих возможностей, государства ведут совместную работу с рядом учреждений Организации Объединенных Наций, финансовых учреждений и механизмов, многосторонних природоохранных соглашений, заинтересованных субъектов из частного сектора и организаций гражданского общества. In addressing threats to food, energy and water security, in grappling with the impacts of climate change and in seeking to capture emerging opportunities, States are now dealing with an array of United Nations agencies, financial institutions and mechanisms, multilateral environmental agreements, private sector interests and civil society organizations.
С этой целью ЦКСР передала предложение, направленное на адаптацию положений ВОПОГ, касающихся перевозки грузов, опасных для водной среды, в соответствие с положениями, принятыми для судоходства по Рейну (ППОГР), которые должны вступить в силу 1 января 2009 года. In this connection, CCNR has transmitted a proposal aimed at aligning the provisions of ADN concerning the transport of substances hazardous to the aquatic environment with those adopted for navigation on the Rhine (ADNR), which are to enter into force on 1 January 2009.
На основе таких систем будет обеспечиваться возможность эффективного проведения кадастровой съемки суши и водной поверхности в целях рационального использования ресурсов, а также решения, в частности, экологических проблем, проблем регионального землепользования и составления тематических карт. Based on those systems, it would be possible to maintain effective land and water cadastral surveys to manage resources and to carry out, for example, ecological tasks, regional land use tasks and thematic mapping tasks.
Круг основных мероприятий проекта включает целостную оценку экологических, хозяйственных, научных, юридических, социальных и экономических аспектов экологических проблем, касающихся водной среды. The substantive scope of the project includes an integrated assessment of the environmental, managerial, scientific, legal, social and economic aspects of water-related environmental problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!