Примеры употребления "зубным камнем" в русском

<>
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем. It's a type of fossilized dental plaque that is called officially dental calculus.
Надеюсь, я вас убедила в ценности зубного камня. And I hope I have convinced you of the value of dental calculus.
Многим он известен как зубной камень. Many of you may know it by the term tartar.
Зубной камень разглядывали под микроскопом и находили такие вещи как пыльца и крахмалы растений, мышечные клетки мяса животных и бактерии. They'd looked at dental calculus under a microscope, and what they had found was things like pollen and plant starches, and they'd found muscle cells from animal meats and bacteria.
Важным свойством зубного камня является то, что он окаменевает и становится твёрдым, как кость, и до настоящего времени его было в достатке и распространён он повсеместно. And what's really important about dental calculus is that it fossilizes just like the rest of the skeleton, it's abundant in quantity before the present day and it's ubiquitous worldwide.
Расшифровывая древние ДНК, и применяя масс-спектрометрию к протеинам древнего зубного камня, мы можем получить огромное количество информации, которую затем можно использовать для воссоздания детальной картины динамического взаимодействия между питанием, инфекциями и иммунитетом тысячи лет назад. And so by applying ancient DNA sequencing and protein mass spectrometry technologies to ancient dental calculus, we can generate immense quantities of data that then we can use to begin to reconstruct a detailed picture of the dynamic interplay between diet, infection and immunity thousands of years ago.
Она была зубным техником? Was she a dental technician?
Зодиакальным камнем Апреля является алмаз. The birthstone of April is diamond.
Внизу схлестнулись в смертельном бою танки, а самолеты камнем падали на них сверху. Поле сражения накрыло черным дымом, который превратил день в ночь. With tanks and armor clashing below and airplanes raining from the sky, black smoke engulfed the battlefields, turning day into night.
За последние недели сектор энергоносителей падал камнем вниз, при этом паника охватила все, начиная от акций нефтяных компаний до производителей экологически чистой энергии. In recent weeks the energy sector has been taken to the chopping block, where everything from oil-related stocks to cleaner energy names has been punished.
Скандал со «шпионским камнем» затем увязали с деятельностью некоммерческих организаций, а этот привело к принятию закона, серьезно ужесточающего правила регистрации таких организаций и усиливающего надзор государства в этой области. The “spy rock” scandal was then tied to NGO activities, leading to a law being passed that significantly raised barriers to registration for organizations and increased government oversight of the sector.
Не исключено, что эти надоедливые упадники и занудные ипохондрики рано или поздно окажутся правы, как человек, лежащий под могильным камнем в Ки-Уэст во Флориде. На том камне начертана такая надпись: "Я же вам говорил, что болен!" The pestering declinists, like those annoying hypochondriacs, may prove to be right — sooner or later, as suggested by that tragic-comic inscription on the tombstone located in the cemetery in Key West, Florida, “I Told You I Was Sick!”
Но после того, как президенты Обама и Медведев подписали этот договор в Праге, прошло уже более шести месяцев, так что провал попытки ратифицировать его станет тяжелейшим ударом, нанесённым по внешнеполитической программе президента, краеугольным камнем которой служат разоружение и нераспространение ядерных вооружений. And even though it has been more than six months since Presidents Obama and Medvedev signed it in Prague, failure to ratify New START here at home would be a devastating blow to the President’s foreign policy agenda, the centerpiece of which is arms control and nonproliferation.
Это сама система, которую в благополучные годы считали символом благополучия и эпохой социальной политики, превратилась в тяжелое бремя и камнем повисла на шеях простых семей – особенно неполных семей, когда настали тяжелые времена. A system that was hailed as a milestone for public policy when times were good turned into a millstone around the neck of families — particularly single mothers — when times turned bad.
Подводным камнем для монетарной политики в создавшейся ситуации может быть то, что экономика Германии, которая была локомотивом Европы во время текущего циклического подъема, может дойти до своей поворотной точки. What makes monetary policy tricky at this point is that the German economy-which has been Europe's locomotive during the current cyclical upturn-may be reaching a turning point.
Тот факт, что могла произойти более масштабная катастрофа, если бы правительства не прибегли к фондам налогоплательщиков, чтобы спасти банки, стал дополнительным камнем в сторону тех, кто говорил нам, что мы должны верить в нерегулируемый рынок. The fact that an even larger catastrophe would have resulted had governments not been willing to draw on taxpayer funds to bail out the banks was an additional blow to those who have told us to trust the unregulated market.
Самым большим камнем преткновения были до сих пор Соединенные Штаты. The biggest obstacle until now has been the United States.
Как травинка под камнем, культура знает, как и в каком направлении искать свет. Like a blade of grass beneath a stone, culture knows how and in which direction to seek light.
Июнь нынешнего года, как оказалось, стал еще одним краеугольным камнем на пути альянса к состоянию неопределенности. June, it turns out, marks another milestone on the alliance's uncertain path:
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU. Some EU finance ministers still view the Stability Pact as the ``cornerstone" of EMU.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!