Примеры употребления "зрелыми" в русском с переводом "mature"

<>
Однако в торговлю поступают некоторые разновидности, которые считаются зрелыми при значении числа по шкале Брикса ниже 10. There are, however, a few varieties traded which are considered mature at brix levels below 10.
В будущем различия между странами с высоким и низким доходом или между развивающимися и зрелыми рынками больше не будут иметь значения. In the future, the distinction between high- and low-income countries, or between emerging and mature markets, will no longer matter.
Свежие грецкие орехи в скорлупе должны быть достаточно зрелыми, при этом оболочка ядра должна легко отделяться, а на внутренней центральной перегородке должны быть признаки потемнения. Fresh Inshell Walnuts must be sufficiently mature, so it is possible to peel off the skin of the kernel easily and the internal central partition must be turning brown.
США похожи на стареющего родителя; они больше не готовы вкладывать много в семейный бизнес, но в то же время не желают уступить контроль над своими все более зрелыми детьми. The US is like an aging parent; it is no longer willing to invest much in the family business, but remains averse to ceding control to its increasingly mature children.
В последние годы дети и подростки, оказывающиеся среди правонарушителей, все чаще и чаще рассматриваются как жертвы, поскольку в моральном, когнитивном, физическом и эмоциональном плане они часто бывают менее зрелыми, чем взрослые люди. In recent years, children and adolescents who become delinquent are increasingly being viewed as victims, since they are often morally, cognitively, physically and emotionally less mature than adults.
С одной стороны, правила и обязательства ВТО намного серьезнее затрудняют развивающимся странам комбинирование внешней ориентации с инструментами политики, использовавшимися зрелыми промышленно развитыми странами и странами, позднее вставшими на путь индустриализации, для поощрения экономической диверсификации и технологической модернизации. On the one hand, WTO rules and commitments have made it far more difficult for developing countries to combine outward orientation with the policy instruments employed by mature and late industrializers to promote economic diversification and technological upgrading.
Китай достаточно зрел, чтобы понять это; China is mature enough to understand this;
То зрелые клетки больше не передаются. Those mature cells are no longer transferrable.
В смысле, такая же зрелая и чувственная. In kind of a mature, voluptuous way.
Как же действует «зрелая демократия со свободным рынком»? How does a “mature free-market democracy” act?
Вы сразу можете сказать, что это зрелая кость. You can tell it's mature bone.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс. It is difficult and time-consuming to build mature democracies.
По зрелом размышлении я решил принять их предложение. After mature reflection, I've decided to accept their offer.
В этот раз у нас были более зрелые участники. This time we got some more mature members.
Китай нуждается в зрелом стратегическом диалоге, в особенности с ЕС. China needs a mature strategic dialogue, particularly with the EU.
Я слышал, зрелые женщины падают в обморок, когда он играет. I heard he makes mature women swoon when he plays.
Обычно арахнологи при идентификации полагаются на изучение зрелых и взрослых особей. Arachnologists normally rely on mature, adult specimens for identifications.
Они говорили, что для такой зрелой экономики, как японская, рост будет невозможен. They said that for an economy as mature as Japan’s, growth would be impossible.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей. But actually in mature ecosystems, you're just as likely to find examples of symbiotic relationships.
Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!