Примеры употребления "значительных" в русском с переводом "notable"

<>
В этом году также произошло несколько значительных вспышек лесных пожаров. There have also been several notable wildfire outbreaks around the world this year.
Фактически, после Совещания высокого уровня ООН, G20 также добилась значительных обязательств по борьбе с AМР. In fact, since the UN High-Level Meeting, the G20 has also made notable commitments in the battle against AMR.
Несмотря на многочисленные вызовы, ПФП, под руководством президента Шарифа, за первые шесть месяцев у власти добилось некоторых значительных достижений. Despite numerous challenges, the TFG, under the leadership of President Sharif, has achieved some notable accomplishments during its first six months in office.
В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка. Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring.
В конце 90-х годов Южная Африка добилась значительных успехов в борьбе с городским терроризмом благодаря инициативе «Граждане против бандитизма и наркотиков» (ПАГАД). South Africa achieved notable success in confronting urban terrorism in the late 1990s through its People Against Gangsterism and Drugs (PAGAD) initiative.
К числу наиболее значительных достижений Лондонской группы относится ее вклад в подготовку СЭЭУ-2003 и — совсем недавно — СЭЭУВР, которая описывается в разделе III ниже. The most notable accomplishments of the London Group have been its contribution to SEEA-2003 and, more recently, to SEEAW, presented in section III below.
Хотя ЮНИСЕФ добился значительных результатов в деле создания союзов, необходимы дополнительные усилия для дальнейшего расширения правового подхода в отношении программирования и поощрения всестороннего участия детей и подростков в инициативах, призванных принести им пользу. Despite the fact that UNICEF has enjoyed notable results in the creation of alliances, additional efforts are needed to expand further the rights-based approach to programming and promote the full participation of children and adolescents in initiatives that benefit them.
Следует ли поддерживать традиционные каналы связи ценой значительных затрат для организаций в период быстрого роста Интернет-услуг, наличия дешевого транспорта и более широкого спектра каналов связи, таких как телефон, электронная почта, теле- и видеоконференции? Should the traditional way of liasing be maintained, at notable cost to the organizations, at a time of fast-growing Internet services, cheap travel and a wider range of communications such as telephone, e-mail, tele- and videoconferencing?
Нижеследующее заявление в пункте 1.16 письма Комитета не соответствует действительности: «В конце 90-х годов Южная Африка добилась значительных успехов в борьбе с городским терроризмом благодаря инициативе «Граждане против бандитизма и наркотиков» (ПАГАД). The following statement in paragraph 1.16 of the Committee's letter is incorrect namely: “South Africa achieved notable success in confronting urban terrorism in the late 1990s through its People Against Gangsterism and Drugs (PAGAD) initiative.
Не только Вифлеем подвергся одному из ее наиболее значительных вторжений — особенно печально разделение южного склона Елеонской горы, любимого места Иисуса и его учеников, расположенного в непосредственной близости от Вифании, куда они часто приходили навестить Марию, Марфу и их брата Лазаря. In addition to enclosing Bethlehem in one of its most notable intrusions, an especially heartbreaking division is on the southern slope of the Mount of Olives, a favourite place for Jesus and his disciples, and very near Bethany, where they often visited Mary, Martha, and their brother, Lazarus.
Сегодня, когда все мы уже в 107 раз празднуем Международный женский день, мне бы хотелось привести несколько примеров значительных успехов, которых добились женщины, а также примеров того, как женщины меняют лицо власти и оказывают положительное влияние на все аспекты жизни нашего мира. As we celebrate the 107th annual International Women’s Day this Sunday, March 8th, here are some examples of the notable progress women have made and how women are changing the face of power and wielding influence to positively impact all aspects of our globally-connected world.
Объединенные Арабские Эмираты, со своей стороны, достигли значительных успехов в показателях социального развития, что отражается в повышении уровня доходов на душу населения, увеличении государственных расходов на образование и здравоохранение, увеличении процента женщин, занятых высокооплачиваемым трудом, снижении уровня младенческой и детской смертности и ликвидации опасных заболеваний. The United Arab Emirates, for its part, had made notable progress in most of the social-development indices, as reflected in rising per capita income, increased government expenditure on education and health care, a higher percentage of women in gainful employment, lower post-partum and infant mortality and the eradication of dangerous diseases.
Г-н Бликс и г-н эль-Барадей в своих ответах отмечали, что Ирак открыл все двери и объекты инспекторам, что никаких препятствий не существует, что проводимые в настоящее время инспекции носят серьезный, эффективный и незамедлительный характер и что инспекторы могут свободно и без каких-либо значительных проблем получить доступ к любому объекту, который они пожелают проинспектировать. Mr. Blix and Mr. ElBaradei answered that Iraq opened all doors and sites to inspectors, that there were no obstacles, that the inspections currently under way are serious, effective and immediate and that inspectors can reach any site they wish to inspect with ease and without any notable problems.
Пока что средства массовой информации - наиболее значительное достижение грузинской демократии. The media is Georgian democracy's most notable achievement up to now.
Бангладеш, также, похоже, превращается в однопартийную систему, после значительного прогресса, особенно на экономическом фронте. Bangladesh, too, seems to be turning into a one-party system, after having made notable headway, particularly on the economic front.
Несмотря на значительные институциональные реформы в макроэкономической политике, неожиданно возникла проблема роста цен на товары. The commodity price problem has snuck up on us, despite notable institutional reforms in macroeconomic policymaking all over the world.
Поскольку предложение продолжает расти, это, на мой взгляд, будет помехой для значительного восстановления цен в ближайшее время. As supply continues to rise, this will prevent, in my view, a notable price recovery any time soon.
Мы обнаружили, что в регионах с не менее чем 10% MDR-TB отмечалось значительное сокращение случаев успешного лечения. We found that populations with at least 10% MDR-TB showed a notable reduction in successful outcomes.
В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию. At the same time, there has been a notable deterioration in underlying "core" inflation, which strips out food and energy prices.
На этой неделе повысились не только процентные ставки по денежным операциям в Китае, но также было и значительное увеличение ставок межбанковского кредитования Еврозоны. It’s not just money rates in China that have been rising this week, the other notable push higher in inter-bank lending rates has been in the Eurozone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!