Примеры употребления "значительных изменений" в русском

<>
Переводы: все84 significant change50 другие переводы34
Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится. And here, unfortunately, no major change should be expected.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений. In many other areas, continuity can be expected to trump change.
Возможно ли переустановить Windows 10 после внесения значительных изменений в оборудование компьютера? Can I reinstall Windows 10 after I make a significant hardware change to my PC?
Модель высокой доступности почтовых ящиков не претерпела значительных изменений с Exchange 2010. The high availability model of the mailbox component has not changed significantly since Exchange 2010.
Сможет ли мировая экосистема поглотить эти дополнительные выбросы без значительных изменений в экосфере? Will the global ecosystem be able to absorb these additional pollutants without considerable changes in the ecosphere?
При отсутствии значительных изменений в ценах на сырье, индекс потребительских цен развивается вместе с дефлятором ВВП (дефлятор для всей экономики). Absent large price changes for raw materials, the consumer price index evolves along with the GDP deflator (the price deflator for the entire economy).
Вообще, не произошло никаких значительных изменений относительных цен или обесценивания американского доллара, которые бы предрекали окончательное изменение торговых или расходных моделей. In fact, there has been no change in relative prices or depreciation of the US dollar of a magnitude that would augur a permanent shift in trade and spending patterns.
Более того, несмотря на то, что число солнечных частиц резко уменьшилось, зонд не зафиксировал никаких значительных изменений в окружающих его магнитных полях. Furthermore, even though the solar particles had dropped off, the probe hasn’t measured any real change in the magnetic fields around it.
По всей вероятности, в течение нескольких следующих лет мы станем свидетелями значительных изменений: возможно, это будет новый международный орган финансового регулирования или новый международный договор. In all likelihood, we will see huge changes in the next few years, quite possibly in the form of an international financial regulator or treaty.
ЕС с сожалением отмечает, что, несмотря на уменьшение числа политических заключенных и актов преследования, в области защиты прав человека на Кубе не произошло значительных изменений. The EU deplores the fact that the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment.
Основываясь на существующих знаниях, мы можем предпринять важные шаги - относительно вырубки лесов, энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии - чтобы достигнуть значительных изменений в следующем десятилетии. There are major things we can do on the basis of existing knowledge - on deforestation, energy efficiency and renewables - to make a big difference over the next decade.
Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов. But maintaining stability involves not only keeping inflation low, but also, and crucially, avoiding large swings in economic activity, external imbalances, and financial crises.
При переустановке Windows 10 после внесения значительных изменений в оборудование вашего компьютера (например, после замены системной платы), возможно, активировать Windows 10 на вашем компьютере не удастся. If you reinstall Windows 10 after you make a significant hardware change to your PC (such as replacing the motherboard), it may no longer be activated.
Введение в кадастр недвижимости такого нового элемента, как проверенная цифровая подпись, является очень сложной задачей, которая требует внесения значительных изменений в технические и законодательные аспекты административных процедур. Introduction of the verified digital signature into the real estate cadastre is a challenging task which requires significant technical and legislative changes in administrative procedures.
Нет от договора и никакой помощи, даже большинство местных военных аналитиков говорят, что в соглашении не предусматривается никаких значительных изменений по поводу военного присутствия США на континенте. Nor did it seem to help that even most local military analysts say that the agreement does not represent any major change in the US military position on the continent.
Даже когда США обнаружили Усаму бен Ладена, после десятилетней охоты, скрывавшимся в комплексе рядом с главной военной академией Пакистана, это не внесло значительных изменений в их стратегию пряника. Even when the US found Osama bin Laden, after a ten-year hunt, holed up in a compound next to Pakistan’s main military academy, it did not meaningfully alter its carrot-only strategy.
Если перед переустановкой Windows 10 вы внесли значительное изменение в оборудование вашего компьютера, например заменили системную плату, см. статью Возможно ли переустановить Windows 10 после внесения значительных изменений в оборудование компьютера? If you made a significant hardware change to your PC (such as replacing the motherboard) before reinstalling Windows 10, see Can I reinstall Windows 10 after I make a significant hardware change to my PC?
Предположительно, ни один из этих банков не внесет значительных изменений в проводимую политику, хотя меньшинство аналитиков (26 из 78 согласно последнему опросу Reuters) предполагает, что Европейский Центральный Банк номинально сократит ставки. Neither central bank is expected to make any big changes, though a minority of analysts (26 out of 78 in a recent Reuters poll) expects the European Central Bank to cut rates nominally.
Помимо того факта, что юридическая процедура внесения в Конвенцию поправок потребует значительного времени до их возможного вступления в силу, может оказаться, что без значительных изменений содержания и формата книжки МДП на нужных листах будет недостаточно места. Apart from the fact that the legal procedure to amend the Convention will need considerable time before it may come into force, the required space on the relevant pages of the TIR Carnet may not be available without modifying the content and lay-out of the Carnet considerably.
УСВН на основе анализа записей документарного учета отметило, что за период с 2004 года основные рабочие процедуры практически не претерпели каких-либо значительных изменений, что было подтверждено большинством заявлений сотрудников Департамента, сделанных в ходе собеседований с ними. As observed by OIOS through a review of documentary records and as validated by the majority of the testimony obtained from Department staff in interviews, little if any substantial change has occurred in major workflow processes since 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!