Примеры употребления "значительный шаг" в русском

<>
Переводы: все52 significant step33 major step9 другие переводы10
Кризис также ударяет по таким странам, как Бразилия, Корея и Южная Африка - странам, которые сделали значительный шаг и показывают длительный прогресс к макроэкономической стабильности. The crisis is also striking countries like Brazil, Korea, and South Africa, which appeared to have made substantial and lasting progress towards macroeconomic stability.
Новый Кодекс о браке и семье представляет собой значительный шаг вперед по сравнению с предыдущим законодательством, особенно применительно к процедуре развода и выплате алиментов. The new Marriage and Family Code represented a marked improvement on previous legislation in that area, particularly with respect to divorce and child support payments.
Информация, опубликованная СПКР в докладе о сексуальной эксплуатации детей и подростков в коммерческих целях, представляет собой значительный шаг вперед в анализе масштабов этого вида преступной деятельности в Бразилии. The Mixed Parliamentary Inquiry Commission Report (CPMI) on commercial sexual exploitation of children and adolescents disclosure represented a significant advance in the analysis of the situation of this crime in Brazil.
Был принят новый закон о средствах массовой информации, который имеет некоторые недостатки, но в целом рассматривается, как значительный шаг вперед по сравнению с законом о прессе, принятым в 1992 году. A new Media Law has been passed which has some shortcomings but is overall considered to be a major improvement over the Press Law adopted in 1992.
Оратор соглашается с тем, что приостановка переговоров в рамках ВТО в отсутствие, среди прочего, соглашения по сельскому хозяйству, представляет собой значительный шаг назад в процессе актуализации вопросов развития в русле многосторонней торговой системы. He agreed that the suspension of WTO negotiations, in the absence of an agreement on agriculture, among others, was a serious setback for the process of placing development in the mainstream of the multilateral trading system.
Вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая была ратифицирована Алжиром в октябре 2002 года, является большой победой Организации и знаменует собой значительный шаг вперед в мобилизации международного сообщества на борьбу с преступностью во всех ее аспектах. The entry into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, ratified by Algeria in October 2002, was a victory for the Organization and a landmark in mobilizing the international community against crime in its various forms.
Заключив в 1997 году с США соглашение по ``Основным принципам сотрудничества в области обороны", согласно которому военные операции должны были ограничиваться ``районом, прилегающим к территории Японии", Япония еще до событий 11 сентября сделала значительный шаг в сторону возможности направления своих вооруженных сил за пределы своей территории. Previous to September 11 th, Japan undertook a big step toward dispatching military forces beyond its territory when it concluded an agreement with the US in 1997 - the ``Guideline for Defense Cooperation" - that restricted operations to the ``area surrounding Japan."
Таким образом, как отмечается и во французской матрице, значительный шаг в плане усовершенствования может быть предпринят, по всей вероятности, только за счет новых конструкций, особенно в отношении взрывателей, разрабатываемых с помощью системно-инженерного подхода и на основе новых технологий в сочетании с усовершенствованиями в сфере испытания и управления материальной частью. Thus, as also noted in the French matrix, Annex III, a meaningful step improvement is only likely to be achieved through new designs, particularly in fusing, developed using a systems engineering approach and based on new technologies combined with improvements in testing and material management.
хотя степень пространственного разрешения в размере 50 км х 50 км представляет собой значительный шаг вперед на пути усовершенствования разработанной ЕМЕП модели Лагранжа, можно по-прежнему ожидать наличия существенных вариаций в подквадратах сети, и в этой связи потребуется некоторая дополнительная статистическая обработка данных, с тем чтобы учесть вариации в квадратах сети; While a spatial resolution of 50 km x 50 km represented a major improvement on the EMEP Lagrangian model, considerable sub-grid scale variations could still be expected and so some additional statistical treatment would be required to account for in-square variations;
Все это свидетельствует о том, что после подписания и последующей ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также ратификации Факультативного протокола к ней благодаря Закону № 2103 Боливия сделала значительный шаг вперед, приняв законодательство, предусматривающее обеспечение равноправия мужчин и женщин, и ведет работу по упразднению из боливийских законов дискриминационных по отношению к женщинам положений. The foregoing demonstrates that Bolivia, through its signing and ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, by Law No. 2103, followed by the Optional Protocol to the Convention, has made important progress in creating legislation incorporating considerations of equity between men and women and is working on eliminating discrimination against women from its country's laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!