Примеры употребления "значительные достижения" в русском

<>
Несмотря на значительные достижения ЕЦБ за время правления Дуйзенберга, решение многих важных проблем остается на долю нового президента - француза Жан-Клода Трише. Notwithstanding the ECB's significant achievements during the Duisenberg years, important problems remain for the new president, Jean-Claude Trichet of France.
Однако, значительные достижения США и некоторых страны Европы в восстановлении кредитоспособности банковской системы, их может оказаться недостаточно. But, although the United States and some European countries have gone a long way toward restoring the lending capacity of banks, that may not be enough.
Кажется ясным, что второе отклонение Лиссабонского Соглашения ирландским электоратом погрузит ЕС в возобновленный кризис и будет угрожать пустить под откос значительные достижения как в сфере демократической законности, так и в области коллективной способности принятия решений, которые являются результатом нового Соглашения. It seems clear that a second rejection of the Lisbon Treaty by the Irish electorate would plunge the EU into a renewed crisis and threaten to derail the considerable gains in both democratic legitimacy and collective decision-making capacity deriving from the new Treaty.
И это значительные достижения. These are all major advances.
К счастью, не прибыль мотивирует наиболее значительные достижения в науке, а само стремление к знаниям. Fortunately, what motivates most significant advances in knowledge is not profit, but the pursuit of knowledge itself.
Хорошая новость в том, что Азия, как видно из её отличных показателей последних лет, способна справиться с этими проблемами и продолжить развитие, опираясь на значительные достижения двух прошедших десятилетий. The good news is that Asia, as demonstrated by its strong performance in recent years, can meet these challenges and continue to build upon the significant achievements of the past two decades.
Отмечая значительные достижения в области положения женщин, КПР вместе с тем выразил обеспокоенность продолжающейся дискриминацией, в частности в отношении девочек и женщин, а также внебрачных детей, в соответствии с законом о правосубъектности лиц (например, в области наследования, опеки и попечительства). Noting the significant achievements in the status of women, CRC was nevertheless concerned that discrimination persisted, particularly discrimination against girls and women, and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship).
Начали выходить крупные публикации, освещающие значительные достижения этого 20-летнего проекта; в их число входят: «Циркуляция в Мировом океане и климат — наблюдение за Мировым океаном и разработка моделей»; серия из четырех атласов (один для каждого из океанов), в которых нашли отражение результаты беспрецедентного глобального гидрографического обследования физической и химической среды океанов. Major publications marking the significant achievements of this 20-year project have begun appearing, among them: “Ocean Circulation and Climate — Observing and Modelling the Global Ocean”; a series of four atlases (one for each major ocean) presenting the results of the unprecedented global hydrographic survey of the physical and chemical properties of the oceans.
Процесс обзора выявил значительные достижения в деле ликвидации многих форм прямой дискриминации в плане доступа женщин к образованию, здравоохранению, социальному обеспечению и их общей поддержке в плане участия в избирательном процессе. The review process highlighted significant achievements in the elimination of many forms of direct discrimination with regard to women's access to education, health and social security and to their overt support for and participation in the electoral process.
Несмотря на значительные достижения в области прав детей, особенно в том, что касается расширения доступа к образованию и снижения смертности среди детей в возрасте до пяти лет, ежегодный доклад Директора-исполнителя ЮНИСЕФ показывает, что еще многое предстоит сделать для достижения касающихся детей целей в области развития Декларации тысячелетия. In spite of significant improvements in the area of children's rights, especially in wider access to education and the reduction in under-five mortality, the annual report by the Executive Director of UNICEF showed that there was still much to be done to achieve the Millennium Development Goals relating to children.
За значительные достижения в сфере комплексной защиты материнства и детсва в августе 1999 года Узбекистан был отмечен высшей наградой Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ). In August 1999 the highest award of the World Health Organization (WHO) was conferred on Uzbekistan for its outstanding achievements in ensuring the comprehensive protection of motherhood and childhood.
Достойны похвалы продолжающиеся усилия членов Совета Безопасности, направленные на улучшение методов работы Совета с целью повысить его эффективность и транспарентность, и появились значительные достижения и положительные сдвиги, как было указано в концептуальном документе для этих открытых прений. The continuous efforts of the members of the Security Council aimed at improving the Council's working methods in order to enhance its efficiency and transparency are commendable, and notable achievements and improvements have been made, as described in the concept paper for this open debate.
Несмотря на значительные достижения и прогресс в развитии науки и техники, в урегулировании конфликтов в различных регионах планеты и сдвиги, достигнутые благодаря демократии, уважению прав человека и благому управлению, на этом рубеже тысячелетия мы живем в мире, который подвергается угрозе и находится в постоянном состоянии неопределенности в отношении будущего и выживания человечества. Despite the major advances and progress achieved in the development of science and technology, in the resolution of conflicts in various regions of the planet and in the changes made through democracy, respect for human rights and good government, the turn of the century shows us a world that is threatened and in a permanent state of uncertainty about the destiny and survival of mankind.
В Андских странах, несмотря на значительные достижения в сокращении незаконного культивирования кокаинового куста в последние годы, результаты последнего обследования в отношении коки показали, что проблема далека от разрешения. In the Andean countries, despite enormous progress in reducing illicit coca bush cultivation in recent years, the results of the latest coca survey showed that the situation is far from being resolved.
Наша главная цель заключается в обеспечении того, чтобы новаторская роль и значительные достижения Трибунала продолжали вдохновлять будущие поколения в их борьбе за справедливость. Our main goal is to ensure that the pioneering role and substantial accomplishments of the Tribunal will continue to inspire future generations in their fight for justice.
Г-н Соу (Гвинея) воздает должное Сьерра-Леоне за ее значительные достижения в строительстве мира, а также в укреплении безопасности, демократии и благого управления, особенно после десятилетия гражданской войны; они вселяют надежду на стабильность и всесторонний прогресс во всем регионе реки Мано. Mr. Sow (Guinea) commended Sierra Leone on its considerable achievements in building peace and developing security, democracy and good governance, particularly in the wake of a decade of civil war; they gave hope of stability and all-round progress throughout the Mano River region.
Следует также отметить значительные достижения Комиссии по приему, восстановлению истины и примирению и ее текущую работу, направленную на содействие национальному примирению и возвращению беженцев в Тимор-Лешти. It is also important to further welcome the significant achievements of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and its ongoing work on facilitating national reconciliation and the return of refugees to Timor-Leste.
Хотя в предыдущих ГООР отмечались трудности в отражении гендерного аспекта в полученных результатах работы, более открытая система отчетности, используемая страновыми отделениями при подготовке доклада о МРФ позволила отразить значительные достижения в этой области. While previous ROARs showed difficulties in capturing gender-mainstreaming results, a more open reporting system used by country offices for the MYFF report has captured significant achievements in this area.
Несмотря на все эти значительные достижения, для того, чтобы Департамент стал настоящим рупором Организации Объединенных Наций требуется сделать еще многое. In spite of all those important achievements, much still remained to be done in order to make the Department truly the voice of the United Nations.
Значительные достижения Кубы в таких областях, как здравоохранение, образование, исследовательская деятельность в сферах науки и техники, культура и спорт, пользуются известностью во всем мире. Cuba's important achievements in such areas as health, education, scientific and technical research, culture and sports are known internationally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!