Примеры употребления "значительную часть" в русском

<>
Кроме того, затраты на перевозку уже составляют значительную часть окончательной цены различных товаров, например, продуктов из стали. Moreover, the transport price already constitutes a large part of the final price of various commodities, like steel products.
Я не ожидал, что проведу значительную часть времени в качестве хирурга из Гарварда, беспокоясь о технологических картах. I did not expect to be spending a significant part of my time as a Harvard surgeon worrying about checklists.
Значительную часть экспорта составляют такие продукты, как биологически чистый какао и кофе, пальмовое масло, пальмито и декоративные растения. Products such as organic cacao, organic coffee, palm oil, palmito and ornamental plants make up a large portion of the export base.
Согласно журналу "Science" (Наука), "изолированное положение" Исландии и катастрофы, "уничтожившие значительную часть ее населения", оставили страну с "поразительно однородным генофондом". According to the magazine Science, Iceland's "isolated position" and catastrophes that "wiped out large parts of [its] population" have left it with "a remarkably homogenic gene pool."
ВМС Соединенных Штатов уже на протяжении более 70 лет занимают и используют значительную часть острова Вьекес в качестве военного полигона. For over 70 years, the United States Navy had been occupying and using a significant part of Vieques Island as a military bombing range.
Если заимствован лишь небольшой фрагмент, такое использование скорее будет признано добросовестным, чем если вы скопировали значительную часть исходного произведения. Borrowing small bits of material from an original work is more likely to be considered fair use than borrowing large portions.
Давайте оглянемся и посмотрим, что вызвало кризис, потому что потребители, все мы, в обычной жизни, на самом деле, вызвали значительную часть этих проблем. In fact, let's go back and look at what caused this crisis, because the consumer, all of us, in our daily lives, actually contributed a large part to the problem.
Женщины, образующие значительную часть населения сельских лесных районов, непосредственно испытывают на себе последствия лесных пожаров, уничтожения лесов вредителями и загрязнения воздуха. Women, as a significant part of rural forest populations, are greatly affected by bushfires, the destruction of forest by insects and air pollution.
Во-вторых, в маловероятном случае согласия Германии на лёгкую федерацию, любое изменение в работе еврозоны, несомненно, уничтожит значительную часть политического капитала этих реформаторов. Second, in the unlikely event that Germany gives federation-lite the go-ahead, any change to the functioning of the eurozone would, undoubtedly, devour large portions of the reformers’ political capital.
Что касается пожилых людей, то имеющееся у них жилье и условия их жизни имеют особо важное значение, поскольку значительную часть своей жизни они проводят дома. For older persons, housing and the surrounding environment is particularly important because they spend a large part of their day at home.
Механические повреждения: раздробления, трещины, разрывы, побитости или любые повреждения, затрагивающие значительную часть кожуры, шелухи или скорлупы, или мякоти плода, или его ядра. Mechanical injuries: cracks, splits, tears, bruising or any injury affecting a significant part of either the skin, the integument or the shell, or the fruit flesh or the kernel flesh.
Эти специальные корректировки продолжались до 1985 года, причем особое внимание уделялось тем странам, которые вынуждены выделять значительную часть своих резервов иностранной валюты на цели обслуживания внешнего долга. These ad hoc adjustments continued until 1985, particular attention being paid to countries that had to devote a large portion of their foreign earnings to the servicing of external debt.
Сегодня компания предлагает приложение на 50 с лишним языках. Мессенджер превратился в основную социальную сеть во многих странах мира, включая Бразилию, Индию и значительную часть Европы. Today, the company offers the app in more than 50 languages, and it has grown into the primary social network in so many of the world’s countries, including Brazil, India, and large parts of Europe.
В те времена крупные компании, специализирующиеся на выполнении почтовых заказов, получали значительную часть своих товаров у поставщиков, единственными потребителями которых зачастую и являлись. In those days, the large mail order companies obtained a significant part of their merchandise through contracts with suppliers whose sole customer was one or the other of these firms.
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила. The trouble is that many hospitals and doctors rely on drug sales for a large portion of their revenues, which creates a powerful incentive to find ways to circumvent the rules.
Финансовый консультант мог получить результаты значительно лучше средних в период падения цен — не благодаря своему умению, но потому, что всегда держит значительную часть управляемых им фондов в так называемых высоконадежных облигациях. A financial advisor may have obtained far above average results during a period of falling prices not because of skill but because he always keeps a large part of the funds he manages in, let us say, high-grade bonds.
В действительности, по оценкам учёных, сера, в настоящее время находящаяся в атмосфере, попавшая в неё в основном в результате сжигания угля и нефти, возможно, маскирует значительную часть предполагаемого парникового эффекта. Indeed, it is estimated that the sulfur currently in the atmosphere, mainly from combustion of coal and oil, may be masking a significant part of the expected greenhouse effect.
Поэтому следует разработать что-то наподобие системы стимулов, чтобы убедить значительную часть поселенцев вернуться на родину и создать для остальных возможность постоянного проживания на этих территориях при уважении суверенитета Палестины. So some kind of system of incentives must be devised to encourage a large portion of settlers to repatriate and to allow for the continued presence of the others in the territories while respecting Palestinian sovereignty.
Другая, более структурная причина заключается в том, что цены на товары, составляющие значительную часть индекса потребительских цен, со временем падают, поскольку они могут производиться все более эффективно в странах с низкой заработной платой, особенно в Азии. Another, more structural reason is that the prices of the goods comprising a large part of the consumer price index tend to fall over time, because they can be produced increasingly efficiently in low-wage countries, particularly in Asia.
В течение последних нескольких лет Колумбия стала одним из трех самых привлекательных мест для вложения иностранных инвестиций в Латинской Америке, что позволило ей компенсировать значительную часть внешнего финансирования в этом году. During the past few years, Colombia has become one of the three most attractive destinations for foreign investment in Latin America, allowing it to cover a significant part of its external financing needs this year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!