Примеры употребления "значительном изменении" в русском с переводом "significant change"

<>
Переводы: все51 significant change50 другие переводы1
Сопоставление показателей за 1994 и 1999 годы свидетельствует о значительном изменении среднего показателя дефолиации почти на половине участков в Европе. A comparison of the years 1994 and 1999 shows significant changes in mean defoliation on almost half of the plots in Europe.
Кроме того, снижение доверия к власти не сопровождалось значительными изменениями в поведении граждан. Moreover, declining trust in the government has not been accompanied by significant changes in citizens’ behavior.
Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне. On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well.
Далее, для того чтобы принять во внимание обоснованные протесты, необходимо внести значительные изменения в правила ВТО. Still, significant changes in WTO rules should be made to take care of valid objections.
Если исключить значительное изменение в финансовом регулировании, то существует мало причин думать, будто распространение HFT даст обратный ход. Barring a significant change in financial regulation, then, there is little reason to think that the spread of HFT will reverse itself.
Если вы использовали эту функцию в более ранней версии, вам следует изучить этот раздел, поскольку в нее внесены значительные изменения. If you are using this feature in an earlier version, significant changes have been made and you must review this topic.
Сегодня мало у кого остаются сомнения относительно того, что парниковые газы, такие как углекислый газ, приводят к значительным изменениям климата. There is now little doubt that greenhouse gases, such as carbon dioxide, are leading to significant changes in climate.
Однако на этот раз все происходит не так, как казалось, поскольку Ближний Восток в течение последних двух лет претерпел значительные изменения. This time, however, things were not what they seemed, because the Middle East has undergone a significant change in the past two years.
Таким образом, геополитический ландшафт, который сформируется примерно в середине этого десятилетия, будет являться следствием значительных изменений и в остальных странах Азии. The geopolitical landscape that emerges around the middle of this decade will thus reflect significant changes elsewhere in Asia as well.
Никто не должен ожидать значительных изменений в политике Меркель по ЕС или в ее подходе к вопросам внешней политики и безопасности. But no one should expect a significant change in Merkel’s EU policy or her approach to foreign affairs and security questions.
Если вы использовали эту функцию в более ранней версии Microsoft Dynamics AX, вам следует изучить этот раздел, поскольку в нее внесены значительные изменения. If you are using this feature in an earlier version of Microsoft Dynamics AX, significant changes have been made, and you must review this topic.
Это достойная и крайне важная цель, но ее достижение потребует значительных изменений в политике богатых стран, и в первую очередь в политике самих Соединенных Штатов. This is a worthy and urgent goal, but its realization will require significant changes in rich-country policies, particularly in the United States itself.
Комитет рекомендует отложить рассмотрение каких-либо дальнейших значительных изменений в инвестиционной политике до тех пор, пока не будет принято решение о мерах, указанных в предыдущем пункте. The Committee recommends that the consideration of any further significant change in the investment policy be deferred, pending action on the measures indicated in the paragraph above.
Без сомнения, с тех пор как почти 30 лет назад Китай принял свою политику "открытых дверей", в правительственной системе контроля прессы не произошло никаких значительных изменений. Undeniably, there has been no significant change in the government's system of journalism's regulation since China adopted its "open door" policy almost 30 years ago.
При определении района обследования в него следует включать все части транспортной сети, на которых в результате реализации проекта весьма вероятны значительные изменения в структуре потоков, издержек или времени поездок. The aim of the study area definition should be to include all parts of the transport network which are likely to experience significant changes in flow, cost or time as a result of the project.
С того времени не произошло никаких значительных изменений, кроме включения новой статьи 306, предусматривающей криминализацию калечащих операций на женских половых органах, о которых говорится в ответе на вопрос 38. There have been no significant changes since that time, except the inclusion of a new section 306 creating the specific offence of female genital mutilation, which is referred to in the response to Issue 38.
Хотя нынешняя структура энергопотребления способствует утрате биоразнообразия и деградации экосистем, общество стоит на пороге значительных изменений моделей производства и потребления энергии, что создаст возможности для новых технологий и других инноваций. While the current energy mix was contributing to biodiversity loss and ecosystem degradation, society was at the brink of a significant change in energy production and consumption patterns, which would create openings for new technologies and other innovations.
11-2.3 Экран радиолокатора должен быть расположен в рулевой рубке перед местом для рулевого таким образом, чтобы рулевой мог следить за изображением на экране без значительного изменения своей оси наблюдения. 11-2.3 (former second sentence of 11-2.2) The radar display shall be placed in the wheelhouse forward of the steersman's position in such a way that the steersman can observe the image on the screen with no significant change in his line of vision.
В связи со значительными изменениями, которые произошли в период после разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, необ-ходимость в критерии надежности отпала, и поэтому проект пункта 3 (b) следует исключить. The significant changes that had taken place since the elaboration of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce made the reliability test unnecessary and draft paragraph 3 (b) should therefore be deleted.
Так как значение слова "скоординированным" не было прописано, это, по-видимому, предполагает, что национальные "стратегии по выходу" не приведут к значительным изменениям в курсах обмена валют, что расстроило бы существующие формы торговли. While the meaning of "coordinated" has not been spelled out, it presumably implies that the national exit strategies should not lead to significant changes in exchange rates that would upset existing patterns of trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!