Примеры употребления "значимостью" в русском

<>
Китай, с его системной значимостью, был спичкой, которая подожгла пороховую бочку региональной и местной неопределенности. China, with its systemic importance, was the match that ignited a tinderbox of regional and local uncertainty.
Я предполагаю, что с практикой можно наполнить музыкальный звук значимостью, даже для кота. I'm suggesting that with training you can imbue a musical sound with significance, even in a cat.
Возможным решением могло бы стать приведение объема и уровня детализации в соответствие с фактической значимостью и масштабами проекта. A solution would be to scale the size and level of detail according to the actual importance and size of the project.
Таким образом, «звезда на востоке» это астрономическое явление, обладающее астрологической значимостью в контексте древнегреческой астрологии. Thus, the “star in the east” refers to an astronomical event with supposed astrological significance in the context of ancient Greek astrology.
Это важно особенно в связи с общественной значимостью указанных секторов и необходимостью избегать таких нежелательных последствий, как резкое повышение тарифов. This is particularly important given the social importance of those sectors and the need to avoid unwanted effects, such as sharp increases in tariffs.
Причиной большей легитимности власти в Китае является то, что, во-первых, государство в Китае наделено особой, особой значимостью: государство - это представитель, защитник и само воплощение китайской цивилизации, цивилизационного государства. And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special - it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state.
При их отборе следует достигать компромисса между их значимостью для оценки воздействия (наиболее токсичные соединения) и научной пригодностью (широкий круг физико-химических свойств). The selection has to be a compromise between importance for exposure assessment (most toxic) and scientific suitability (wide range of properties).
Все эти ежедневные проблемы, которые часто заставляли нас чувствовать себя безнадежно раздосадованными - всего лишь незначительная мелочь по сравнению с исторической значимостью падения коммунизма во всем мире, на фоне которого проходил ноябрь 1989 года в Чехословакии. All these day-to-day troubles, which often make us feel hopelessly vexed, are but a negligible trifle in comparison with the historic significance of the fall of Communism across the world, which was the background of the Czechoslovak November 1989.
Третья тенденция связана с конфликтом между частной жизнью и конфиденциальностью, с одной стороны, и экономической и социальной значимостью бесплатной информации, ее широкого распространения и легкого доступа к ней, с другой стороны. The third trend concerns the conflict between privacy and confidentiality, on the one hand, and the economic and social importance of freely available information and its wide dissemination and easy access, on the other.
Я думал, это отображало значимость архитектуры. I thought it represented the importance of the architect.
Вашими поступками руководит значимость или любовь? Are you driven by significance or love?
В самом деле, согласно прогнозу Глобальная повестка Всемирного экономического форума (ВЭФ) увеличивающаяся неравномерность распределения доходов станет второй по значимости мировой тенденцией, сразу же после напряженности на Ближнем Востоке. Indeed, according to the World Economic Forum's Global Agenda Outlook, widening income disparities will be the second most important world trend in 2014, behind only Middle East tensions.
В ходе подготовки проекта общих руководящих принципов нередко обсуждалась значимость целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве контрольных ориентиров или пороговых критериев для осуществления политики экономических реформ и управления задолженностью. The usefulness of the Millennium Development Goals as benchmarks or thresholds for implementing economic reform policies and debt management was frequently discussed during the preparation of the draft general guidelines.
Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки". So the increased importance of the G-20 should be welcomed.
Однако не стоит опускать значимости данного события. But the significance should not be missed.
Еврозона находится в центре глобального финансового кризиса, поскольку там, в области второй по значимости валюты после доллара, кризис действительно ударил по слабой «структуре», а не по государству с реальной властью. The eurozone is at the center of the global financial crisis, because only there, in the realm of the second most important currency after the dollar, does the crisis hit a weak “structure” rather than a state with real power.
Второй и третий из указанных пунктов могут ограничивать полезность и значимость матрицы затрат-выпуска для анализа инфляции, но могут рассматриваться в качестве особенно актуальных аспектов применительно к вопросам, связанным с построением дефляторов. The second and third points can limit the usefulness and relevance of the I/O matrix for the analysis of inflation but may be considered particularly relevant for issues relating to the construction of deflators:
Так почему же растет значимость исламского закона? Why is Islamic law growing in importance?
Но есть две точки зрения касательно его значимости. But there are two views of its significance.
В прошлом году международная группа специалистов, произведя соответствующие подсчеты, пришла к выводу о том, что черный углерод является вторым по значимости видом выбросов в атмосферу, оказывающим влияние на изменение климата. Last year an international team calculated that black carbon was the second-most important human emission contributing to climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!