Примеры употребления "значимому" в русском

<>
Мы также отмечаем и высоко ценим усилия по устойчивому и значимому развитию отношений Тимора-Лешти с его соседями по таким важным вопросам, как сухопутная и морская границы. We also note and highly commend the steady and significant developments that have been taking place in the relationship of Timor-Leste with its neighbours regarding such important issues as land and maritime borders.
Если так будет, то путь будет открыт для восстановления к психологически значимому уровню .9000, но если уровень .8650 в итоге будет преодолен, то пара USDCHF может упасть еще ниже, при этом не будут никакой значимой долгосрочной поддержки до 61.8% коррекции Фибоначчи в районе .8300. If it does, it could open the door for a recovery back toward the psychologically-significant .9000 level, but if .8650 is conclusively broken, USDCHF may fall further, with no meaningful long-term support until the 61.8% Fibonacci retracement around .8300.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения. But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Наш опыт и знания, а так же сеть партнеров – первоклассных банков, инвестиционно-брокерских компаний, инвестиционных фондов – обеспечивают нам наискорейшее исполнение распоряжений клиентов и доступ к самому значимому активу на этом рынке – к информации. Our knowledge and experience, our network of counterparties – the first-rate banks, investment brokerage companies and investment funds – all this ensures fastest customer orders execution and access to the most significant asset on this market: the information.
Масштабы этих задач могут оказаться чересчур смелыми, чтобы их можно было надлежащим образом охватить на нынешней стадии работы над темой, и в результате может быть нанесен ущерб более ограниченному (но значимому) вкладу Комиссии в дело защиты людей в случае бедствий. The scope of these tasks could be overly ambitious to be appropriately covered in the present stage of work on the topic and may undermine more limited (yet relevant) contributions by the Commission to the protection of persons in the event of disasters.
И это статистически значимая взаимосвязь. Highly significant relationship.
Оказывается, эти результаты очень значимы. It turns out that this score is actually meaningful.
Начнем со значимых экономических событий. Let us begin with the relevant economic developments.
Изначальные условия настолько низки, что только высокие и продолжительные темпы роста смогут оказать значимое воздействие на сокращение бедности. Initial conditions are so low that only high and sustained growth levels may have a noticeable impact on poverty reduction.
Они не являются статистически значимыми. They're not statistically significant.
Мы не спрашиваем о значимых показателях. We're not asking meaningful metrics.
Мы также задались вопросом: может ли Дания представить Китаю нечто значимое? We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China that would be relevant?
Сроки исторически значимых событий невозможно выбрать. The timing of historically significant events usually is not a matter of choice.
Вспомните о значимых для вас местах. Think about meaningful places.
Если у его друзей есть значимые сведения – опубликуйте их любым способом. If his friends have any relevant evidence, than by all means bring it to my attention.
Особенно значимой является предлагаемая корпоративная налоговая реформа. The proposed corporate tax reform is especially significant.
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная. That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
Однако, когда возрастает частота торговых стратегий, технические аспекты становятся более значимыми. However as the trading frequency of the strategy increases, the technological aspects become much more relevant.
Только макроэкономически значимые институциональные реформ стабилизируют Европу. Nothing short of macroeconomically significant institutional reforms will stabilize Europe.
Это то, что мы называем значимое условие. This was what we called the meaningful condition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!