Примеры употребления "значение имеет" в русском

<>
Какое значение имеет Трамп для истории? How Much Does Trump Matter?
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама. All that matters is the threat posed by Islam.
Итак, значение имеет ценовая стабильность, а не количество денег. So price stability, not the quantity of money, is what matters.
Давно понятно, что значение имеет не доход, а потребление. We have long understood that it is not income that matters, but consumption.
Значение имеет не ядерный статус, а геополитическое поведение Ирана. It is Iran’s geopolitical behavior, not its threshold nuclear status, that matters.
Наибольшее значение имеет то, выбирает ли страна правильную стратегию роста. What matters most is whether a country adopts the right growth strategy.
Значение имеет не длина жизни, а то как её прожили. It matters not how long we live, but how.
Только 20% людей верят в то, что здесь значение имеет талант. Only 20% believe that talent matters.
Кроме того, значение имеет не просто ВВП, а ВВП на душу населения. And the second point is that it is GDP per capita that matters, not total GDP.
Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира. The Russia-Georgia war showed just how much this region matters to the wider world.
А значение имеет лишь то, какие указания получает представитель Китая в ООН из Пекина. What matters are the instructions sent to China’s UN ambassador from Beijing.
для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства. to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism.
Но для них наибольшее значение имеет уважение к русской культуре, а оно не приходит под дулами ружей. But it is respect for Russia's culture that matters most to them, and such does not come at the barrel of a gun.
Однако в долгосрочном периоде наиболее важное значение имеет вопрос - смогут ли мусульмане Южной Азии сократить общее распространение "талибанизации"? In the long-term, however, what really matters is whether the Muslims of South Asia will be able to roll back the spread of Talibanization altogether.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. What matters in this worldview is not the nature of any country’s political system, but the extent to which it improves its people’s wellbeing.
(Вопреки популярному мнению, значение имеет не реальный размер доходов, получаемых теми, кто больше всех зарабатывает, а изменения в этих доходах). (Contrary to popular belief, what matters is not the actual amount of income flowing toward top earners, but the changes in that income.)
Для этих стран значение имеет, свидетельствуют ли факты о наличии сильного порогового эффекта в том случае, если долг превышает 90% ВВП. For these countries, it matters whether history suggests that there is a strong threshold effect once public debt exceeds 90% of GDP.
То, что Америка или Запад делают или делали в прошлом, значения не имеет; для радикальных исламистов значение имеет западный еретический либерализм, индивидуализм и идея отделения церкви от государства. What America and the West do or did in the past is irrelevant; to radical Islamics, what matters are the West's heretical liberalism, individualism, and secularism.
Было высказано мнение, что, хотя между рядом органов системы Организации Объединенных Наций уже налажены диалог и общение по вопросам космонавтики, в некоторых случаях важное значение имеет установление официальных связей. The view was expressed that although some dialogue and communication on outer space matters had already been established among a number of bodies of the United Nations system, it was important to establish formal links in some cases.
Вместе с тем важное значение имеет контекст, и повышение эффективности вследствие вовлечения ТНК (и- в более общем плане- частного сектора) в очень значительной мере зависит от четко определенной нормативно-правовой среды. However, context matters, and performance gains as a consequence of TNC (and more generally private) involvement are very much dependent on a well-defined regulatory environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!