Примеры употребления "знании" в русском

<>
Переводы: все3886 knowledge3819 knowing55 cognizance3 другие переводы9
Все на самом деле гораздо проще. Удивительный факт компьютерной преступности заключается в том, что главное не в знании технологии. And it's actually much easier because the fascinating thing about cybercrime is that it's not so much the technology.
Или права ли администрация США, отказавшись от подписания Киотского договора, потому что подход к решению вопроса антропогенных эмиссий основан на "плохом знании проблемы"? Or is the US administration right to reject the Kyoto Treaty, because targeting emissions is based on "bad science"?
В чем Япония действительно отстает от других стран, так это в знании английского языка - мирового средства общения и, таким образом, главного поставщика глобальных идей. Where Japan really falls short is in English - the global language, and thus the main purveyor of global ideas.
Причины этой проблемы коренятся в поверхностном знании законов и правил, касающихся безопасности дорожного движения, плохом состоянии дорожного фонда и инфраструктуры автоперевозок, а также в слабом регулировании. The underlying causes for that problem are scant awareness of road safety laws and regulations, poor road conditions and traffic environment and inadequate management.
В сентябре 2001 года члены парламента внесли законопроект об исключении требования о знании языка из Закона о выборах в Рийгикогу и Закона о выборах в советы местного самоуправления. In September 2001, members of the Parliament initiated a bill to eliminate the language requirement from the Riigikogu Election Act and the Local Government Council Election Act.
Направление 8 октября 2008 года национальным сотрудником УЛХ, наделенным правом подписи, письма трем компаниям, получившим контракты на лесопользование, наглядно свидетельствует о недостаточном знании и понимании положений Национального закона о реформе лесного хозяйства и его норм. The lack of familiarity with and understanding of the requirements of the National Forestry Reform Law and its regulations is evident in a letter dated 8 October 2008 from the national authorizing officer of FDA to the three companies awarded forest-management contracts.
Хотя Комитет приветствует исключение требований о знании языка из Закона о выборах и Закона о выборах в органы местного самоуправления, он выражает обеспокоенность по поводу того, что согласно статье 48 Конституции Эстонии членами политических партий могут являться лишь граждане Эстонии. Although it welcomes the elimination of the language requirements from the Election Act and the Local Government Council Election Act, the Committee expresses concern that, according to article 48 of the Estonian Constitution, only citizens can be members of political parties.
Комитет пришел к выводу, что доводы компании в пользу введения требования о знании языка, в частности тот факт, что она является относительно небольшой компанией и работает главным образом посредством телефонного общения с клиентами, являются разумными и объективными основаниями для такого требования. The Committee concluded that the reasons for the language requirement adduced by the insurance company, in particular the fact that it was a relatively small company and primarily operating through telephone contacts with customers, were reasonable and objective grounds for the requirement.
В своем мнении Комитет отметил, что жалоба автора и представленные им сведения относительно аргументов, лежащих в основе политики страховой компании, были подробно рассмотрены компетентными органами, в том числе государственным прокурором, который пришел к заключению, что требование о знании языка обусловлено не расовой принадлежностью и этническим происхождением заявителя, а стремлением облегчить общение с клиентами. In its opinion, the Committee noted that the author's claim and the evidence produced by him concerning the reasons behind the insurance company's policy had been fully considered by the competent authorities, including the public prosecutor, who had concluded that the language requirement was not based on the complainant's race or ethnic origin, but designed to facilitate communication with customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!