Примеры употребления "знаменитые" в русском с переводом "famous"

<>
И знаменитые колкости королевы Серсеи. And the famous tart Queen Cersei.
Бабушка, это знаменитые адские яйца Попса. Gramma, those are Pops' famous Eggs From Hell.
Есть также знаменитые дела о графических элементах. Famous cases also relate to graphic elements.
Это область южного полюса, и знаменитые полосатые изломы, пересекающие южный полюс. This is the south polar region, with the famous tiger-stripe fractures crossing the south pole.
Конечно, моя картина была любительской, но давайте посмотрим на более знаменитые произведения. Of course, my work was very amateur, but let's turn to more famous examples.
За ним последовали выдающиеся профессора, знаменитые романисты, среди остальных и бывший генеральный прокурор. They were followed by distinguished professors, famous novelists, and a former attorney general, among others.
Я просмотрел знаменитые шахматные матчи с Фишером, Карповым, Каспаровым, но этот шаблон нигде не встречается. I've looked up famous chess matches with Fischer, Karpov, Kasparov, but this pattern never occurs.
Эти изменения часто сопровождались насилием, как показали знаменитые бунты луддитов в Англии в начале XIX века. This change was often violent, as the famous early-nineteenth-century Luddite riots in England demonstrated.
Люди могут поверить во что угодно, если у них сложится впечатление, что богатые и знаменитые тоже в это верят. People will believe many things if they have the impression that the rich and famous believe them, too.
Слушая современную музыку, я встречаю множество песен, содержание которых очень напоминает мне эпизоды сериала «Богатые и знаменитые» («Lifestyles of the Rich and Famous»). Listening to today’s music, I hear a variety of songs with the content that sounds like an episode of Lifestyles of the Rich and Famous.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Famous investors and leading policymakers alike have opined that in our ultra-interconnected global economy, a big financial institution like Lehman can never be allowed to fail.
Это форма популизма: она показывает, что даже самые знаменитые люди не лучше, чем мы – и благодаря этому продаются газеты (или в наше время увеличивается интернет-трафик). This is a form of populism: it shows that even the most famous people are no better than us – and it sells newspapers (or, nowadays, generates Web traffic).
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет. Germany's vital small and medium-size businesses-the famous "mittelstand"-has not only lost its dynamism, but investment in this sector is grinding to a halt.
Как люди восхищаются международными знаменитостями, так они верят и в то, что знаменитые деловые, технологические и культурные центры, названия которых хорошо известны людям во всем мире, имеют уникальную ценность. Just as people increasingly admire international celebrities, so they believe that world famous centers of business, technology, and culture - whose names are household words to people everywhere - are uniquely valuable.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее. The term is owed to Niko Tinbergen, who did his famous experiments with gulls, where he found that that orange spot on the gullв ™s beak - if he made a bigger, oranger spot the gull chicks would peck at it even harder.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. The "Velvet Revolution," as Havel dubbed it, was sheer theater, a geopolitical spectacular that unfolded in vignettes, scenes, and acts, with cameo appearances by famous faces from the past, including Alexander Dubcek and Joan Baez.
То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались. What famous people - indeed ordinary people, too - do in private should be off limits to the media unless they give permission for those activities to be reported, photographed, or filmed.
Является ли Греция "канарейкой в шахте" - предостерегающим сигналом, который говорит нам, что европейский валютный союз находится на грани распада и что другие три знаменитые страны PIGS (Португалия, Италия и Испания) выстроились подобно костяшкам домино, которые вот-вот упадут и повлекут за собой другие? Is Greece the "canary in the coalmine" - the warning that tells us that Europe's monetary union is on the verge of dissolution, with the other three of the famous PIGS (Portugal, Italy, and Spain) lining up like dominoes to fall?
По возвращении миссии Совета Безопасности из Косово я привел эти знаменитые слова, которые принадлежат Уинстону Черчиллю, для того, чтобы привлечь особое внимание к вопросу, который имеет, по нашему мнению, весьма большое значение — окажется ли Совет в числе тех, кто продолжает свой путь как ни в чем не бывало. Upon the return of the Security Council mission from Kosovo, I quote these famous words by Sir Winston Churchill in order to pay particular attention to, in our view, a highly important question — whether or not the Council belongs to those who hurry off.
Рим знаменит своей древней архитектурой. Rome is famous for its ancient architecture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!