Примеры употребления "знакомыми" в русском

<>
Переводы: все490 familiar419 acquaintance36 acquainted15 notorious1 другие переводы19
Если вы не сможете дозвониться, попытайтесь связаться с общими знакомыми. If you can’t get a hold of them, try contacting mutual friends.
Также я развлекаюсь со своими знакомыми. And I have fun with people I know.
Я слушал всех экспертов и разговаривал со всеми знакомыми медиками. I was listening to all the experts and talking to sort of a board of medical advisers.
Вчера они были далекими, едва знакомыми нам недомерками из Солнечной системы. Yesterday, Ceres and Pluto were strangers, distant, barely known runt members of our solar system.
Люди в бегах всегда совершают одну и ту же ошибку - связываются со знакомыми. People on the run always make the same mistake, contact someone they know.
Служба обмена сообщениями LinkedIn позволяет поддерживать связь с коллегами и знакомыми, а также находить новые возможности. LinkedIn messaging allows you to stay in contact with colleagues, associates, and new opportunities.
Как же дела обстоят на работе, где мы проводим всё то время, когда мы не с друзьями и знакомыми? What about your work life, which is where we spend all the rest of our time when we're not with the people we know.
Средство проверки правописания работает одинаково во всех приложениях, так что вы всегда можете воспользоваться знакомыми инструментами для достижения наилучших результатов. The spelling and grammar checker is similar across all apps so you'll have the same tools to present your best work possible.
Для этого во многих играх добавлена панель со списком друзей, которая помогает игрокам взаимодействовать со знакомыми, отправляя им запросы и приглашения. Many games do this by adding a friend bar to provide social context along with a consistent request / invite interface.
В заключение она спрашивает, должны ли суды, специализирующиеся в вопросах насилия в семье, укомплектовываться профессиональными судьями, хорошо знакомыми с природой семейного насилия. Finally she asked whether the specialized courts on domestic violence were to be staffed by professional judges who were conversant with the nature of domestic violence.
Я к вам с жалобой от простых трудящихся женщин, которых только что забрала полиция и которые просто прогуливались со своими случайными знакомыми. I am here on behalf of the humble working women who were picked up by the police not long ago while entertaining some acquaintences who they just happened to encounter.
Если вы ещё не достигли совершеннолетнего возраста, делитесь всеми опасениями о действиях других пользователей, направленных против вас, с родителями или знакомыми взрослыми. Tell an adult if you remain concerned about another’s actions towards you online.
Г-н Кёлин говорит, что, хотя данный пункт необязателен, было бы полезно включить его, поскольку общие замечания Комитета читаются также юристами, не знакомыми с его правовой практикой. Mr. Kälin said that although the paragraph was not necessary it might be useful to include it, as the Committee's general comments were read also by lawyers unfamiliar with its jurisprudence.
После 10 лет холода в отношениях с друзьями и знакомыми, я всё-таки открыл для себя истину. Если я хотел успешно общаться с другими людьми, мне следовало найти другой способ обмена идеями. Finally, after about 10 years of alienating friends and strangers alike, I finally got it, a new personal truth all my own, that if I was going to ever communicate well with other people the ideas that I was gaining, I'd better find a different way of going about it.
отмечая также, что транслитерация географических названий, написанных на одном языке, на другой язык с применением или без применения диакритических знаков, в частности латинизация, обычно не обеспечивает надлежащего произношения таких названий лицами, не знакомыми с исходным языком, Noting also that the transliteration of geographical names from the script of one language into the script of another with or without diacritical marks, such as romanization, does not normally provide a guide to the correct pronunciation of such names by persons who are unacquainted with the source language,
Успешное изъятие активов требует наличия значительного объема специальных знаний и опыта и выделения ресурсов, в частности тогда, когда активы, о которых идет речь, были сокрыты лицами, знакомыми с методами отмывания денежных средств, что зачастую происходит в связи с крупными делами о коррупции. The successful recovery of assets required a substantial degree of expertise and commitment of resources, in particular when the assets in question had been concealed by persons knowledgeable in money-laundering, which often occurred in major corruption cases.
В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidate, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с резолюцией 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. In accordance with resolution 59/267 of 23 December 2004, the candidate should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration and monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidates, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, in addition to knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!