Примеры употребления "знакомые" в русском

<>
Переводы: все501 familiar419 acquaintance36 acquainted15 notorious1 другие переводы30
А твои люди, знакомые, капитан судна. But your men, your contacts, the captain of the boat.
Но существуют менее знакомые аспекты инертности экономики Японии. But there are stranger aspects to Japan's sluggish economy.
Боже, ну почему все знакомые дядьки пытаются меня поиметь? Man, why does every uncle I know try to screw me?
Мои знакомые пожарные сказали мне, что это не редкость. People I know who are firemen told me that this is not uncommon.
Возможно, знакомые тебе пожилые парочки постоянно ссорятся или дерутся. Maybe the older couples you know bicker or fight.
Все его знакомые - старые толстокожие акулы из Сити и палаты общин. All his friends are leathery old sharks in the city and dreary MPs.
«Почти все наши знакомые говорили нам: медлить больше нельзя», — вспоминает Стерн. “Almost everybody we knew said, ‘You will never pull that off,’ ” Stern remembers.
Все мои знакомые по бизнес-консалтингу говорят, что ты парень вне шаблонов. All the guys in the consulting biz say you're the guy for outside the box.
Иногда, правила игры прозрачны, но и тогда выигрывают давно знакомые и некомпетентные стороны. At times, the rules of the game are transparent and still the established and incompetent triumph.
Мне нравится то, как мои знакомые мусульмане часто воспринимают красоту, как главнейшую моральную ценность. I love it that my Muslim conversation partners often speak of beauty as a core moral value.
Когда такой конфликт произошел, я, как и многие мои знакомые, поддержал решение Буша направить войска в Афганистан. When the fight happened, I, like pretty much everyone I knew, supported Bush’s decision to send troops to Afghanistan.
В то же время многие мои знакомые американцы мексиканского происхождения не чувствуют принадлежности ни к одной из них. Meanwhile, many Mexican-Americans I know don't feel like they're a part of either.
Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности. Crony businesses from the US and Europe, which are utterly unfamiliar with local conditions, squander time, aid funds, and opportunities.
Устанавливайте контакт только с теми людьми, которых вы знаете и которым доверяете, либо если у вас с этими людьми есть надёжные общие знакомые. Only connect to people you know and trust, or those you have trustworthy common connections with.
Некоторые люди даже проводят «картографические вечеринки», на которых собираются их знакомые, на школьных дворах или в церковных залах, чтобы добавить слои подробностей помимо топографии. Some even host “mapping parties,” at which communities gather around computers, in schoolyards or church halls, to add layers of detail that extend beyond topography.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима. People who know the frightening neighborhood of Tor di Quinto, where Giovanna Reggiani was killed have harsh words to say about the neglect and indifference of Rome's city government.
Помощь доходам домохозяйств следует осуществлять двумя путями: уже хорошо знакомые денежные субсидии плюс гарантии базовой занятости (на этом направлении наблюдается серьёзное отставание от потребностей). Household income support should run on twin tracks: cash transfers, already well-established, and basic employment assurance, which lags well behind needs.
Всё это знакомые темы дебатов, которые сейчас идут в странах Запада: здесь растёт количество недовольных белых, а также лишившихся привычной работы трудящихся и разочарованной молодёжи. These are all recurring themes in ongoing debates across the West, with its growing population of disaffected whites, displaced workers, and frustrated young people.
Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я – а также все мои знакомые – уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия. But if stopping global warming were this easy, I – and everybody I know – would be painting placards for the next round of direct action.
На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы. It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!