Примеры употребления "злоупотреблениях полномочиями" в русском

<>
Понятие «расследование» в данном контексте не следует толковать как изучение сообщений о предполагаемых нарушениях правил, положений и других установленных процедур или об ошибках в управлении, ненадлежащем поведении, мошенничестве, расточительном использовании ресурсов и злоупотреблениях полномочиями со стороны отдельных лиц или групп лиц. The term “investigation” should not be construed here as an inquiry into reports of alleged violations of rules, regulations and other established procedures, or of mismanagement, misconduct, fraud, waste of resources or abuse of authority by individuals or groups of individuals.
выражает признательность ЮНИСЕФ за принятые им в последнее время меры по борьбе с мошенничеством и отмечает, что эти меры привели к увеличению числа поступающих от сотрудников сообщений о предполагаемых нарушениях или злоупотреблениях полномочиями, и просит ЮНИСЕФ кратко доложить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2009 года в годовом докладе о деятельности по внутренней ревизии о результатах расследований; Commends UNICEF for its recent anti-fraud measures and notes that these measures have led to increased reporting of alleged misconduct and abuse of authority by staff members, and requests UNICEF to report in summary to the Executive Board at its second regular session 2009 on the outcomes of the investigations, as part of the annual report on internal audit activities;
Предметом второго вида инспекций с использованием других процедур станут отдельные лица, а также такие вопросы, как неэффективное управление, злоупотребление полномочиями и ненадлежащее поведение. The second type of inspection, using different procedures, would focus on individuals, and address matters such as mismanagement, abuse of authority and misconduct.
планирования миссий, где главная цель состоит в определении рисков и возможностей для дублирования, мошенничества и злоупотребления полномочиями, отсутствия результативности и неэффективности в процессе планирования миссий в Департаменте операций по поддержанию мира и на уровне полевых миссий; Mission planning, with the main objective being to identify risks and exposure to duplication, fraud, abuse of authority, inefficiency and ineffectiveness in the mission-planning process at the Department of Peacekeeping Operations and at the field mission level;
Управление служб внутреннего надзора проводит всеобъемлющую управленческую проверку для проверки практики Департамента операций по поддержанию мира и для определения рисков и возможностей для дублирования, мошенничества и злоупотребления полномочиями в Департаменте операций по поддержанию мира в различных областях, включая закупки. The Office of Internal Oversight Services was in the process of conducting a comprehensive management audit to review the practices of the Department of Peacekeeping Operations and to identify risks and exposure to duplication, fraud and abuse of authority in various areas, including procurement.
Эта информация включает ключевые выводы по пяти зонам риска, в которых встречаются случаи неэффективной и нерезультативной деятельности, недостаточной подотчетности, должностных проступков, плохого управления, нецелевого использования ресурсов или злоупотребления полномочиями и в которых УСВН на протяжении рассматриваемого периода осуществляло надзорную деятельность. It includes key findings regarding five risk areas, which are vulnerable to inefficiencies, ineffectiveness, lack of accountability, misconduct, mismanagement, waste of resources or abuse of authority and which were the subject of OIOS focused oversight coverage in the period under review.
Остановившись на коррупции в избирательной системе как препятствии на пути поощрения демократии, прав человека и господства права, г-н Палан Мулонда предложил критический анализ коррупционной практики и злоупотреблений полномочиями в ходе выборов на примере странового исследования по Замбии, посвященного обжалованию результатов парламентских выборов. Addressing electoral corruption as a challenge to the promotion of democracy, human rights and the rule of law, Mr. Palan Mulonda offered a critical analysis of electoral corrupt practices and abuse of authority using a Zambian case study which centred on a parliamentary election petition.
статья 163 Уголовного кодекса предусматривает наказание тех, кто с помощью подарков, платежей, обещаний, угроз, злоупотребления полномочиями или властью вербует людей или содействует контактам или соглашается на контакты с лицами в интересах каких бы то ни было вооруженных сил, кроме регулярных вооруженных сил государства; Article 163 of the Penal Code punishes whoever by means of gifts, payments, promises, threats, abuse of authority or power will have recruited people or facilitated or accepted engagement with persons for the benefit of an armed force other than the States'regular armies;
Следователи организуют и контролируют расследования наиболее серьезных и сложных дел, связанных с заявлениями о противоправных действиях, должностных преступлениях, халатности, нецелевом расходовании средств, злоупотреблении полномочиями или нарушениях правил, положений и административных инструкций Организации Объединенных Наций, и рассматривают все связанные с соответствующими делами отчеты о расследованиях. The investigators organize and supervise investigations of the most serious and complex cases of alleged misconduct, malfeasance, mismanagement, waste of resources, abuse of authority or violations of the United Nations rules, regulations and administrative instructions and review all case-related reports of investigations.
Сюда входит нецелевое использование средств, ресурсов или материальных объектов, злоупотребление полномочиями и любые другие формы домогательства на рабочем месте, грубое обращение с беженцами или грубая небрежность по отношению к беженцам или любые другие проступки, запрещенные Правилами и положениями о персонале ООН и соответствующими административными инструкциями. This includes misuse of funds, resources or facilities, abuse of authority and other forms of workplace harassment, mistreatment or gross negligence vis-à-vis refugees or any other improper conduct prohibited in the UN staff rules and regulations and relevant administrative instructions.
В тот раз Группа 77 и Китай четко заявили, что возникшая в последнее время тенденция со стороны старших должностных лиц Секретариата действовать в обход Генеральной Ассамблеи и проводить брифинги для прессы по вопросам, касающимся работы Организации, в частности относительно утверждений о злоупотреблениях полномочиями, мошенничестве и коррупции, не является целесообразной и подрывает надзорные полномочия государств-членов и Ассамблеи. On that occasion, the Group of 77 and China made it clear that the recent trend of senior Secretariat officials bypassing the General Assembly and briefing the press on matters pertaining to the work of the Organization, in particular regarding allegations of mismanagement, fraud and corruption, was not helpful and undermined the oversight role of Member States and the Assembly.
Кризис Молдовы заключается в злоупотреблениях властью со стороны политиков нескольких партий — в том числе тех, кто работает в текущем про-ЕС правительстве — с целью выкачивания средств из ряда молдавских банков, в частности, из крупнейшего в стране БЕМ. In a nutshell, the Moldovan crisis involves the abuse of power by politicians of several parties — including those running the country’s shaky pro-EU minority government — for the purpose of siphoning funds from a number of Moldovan banks, notably from Banca de Economii Moldova (BEM).
Проголосовав 5 против 4, судьи постановили, что отдельные распоряжения по закону о защите пациентов и доступном здравоохранении, требующие, чтобы граждане приобрели медицинскую страховку до 2014 года или заплатили штраф, являются конституционными в соответствии с полномочиями правительства по налогообложению. By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.
Разве может показаться безумной мысль о том, что министр внутренних дел отчасти виновен в тех злоупотреблениях и нарушениях, которые допустило его (!) Министерство внутренних дел? Is it really a lunatic idea to suggest that, just maybe, the minister of the interior could be partly responsible for abuse carried out by, ahem, the interior ministry?
Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону. In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others.
Как назначенный представитель, аль-Ханаши знал, кто из узников заявлял о пытках или злоупотреблениях, и знал, кто это делал. As their designated representative, al-Hanashi knew which prisoners had claimed to have been tortured or abused, and by whom.
Если страна находится в серьезной финансовой опасности, миссия МВФ с широкими полномочиями прибывает в течение нескольких дней. If a country is in serious financial jeopardy, an IMF mission with a wide mandate arrives within a few days.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example.
Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями. The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure.
Тем временем путем арестов, угроз и подкупа власти вынуждают сельских жителей забирать заявления о злоупотреблениях и отказываться от судебных процессов, предупреждая об ужасных последствиях в случае сотрудничества с Чэнем и адвокатами. Meanwhile, through arrests, threats, and bribery, authorities are forcing villagers to withdraw accounts of abuse and back out of their lawsuits, warning of the dire consequences of cooperating with Chen and the lawyers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!