Примеры употребления "злоупотреблениям" в русском с переводом "abuse"

<>
Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами. Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities.
Подтверждение идентификационных данных с помощью телефона помогает нам защищать пользователей и противодействовать злоупотреблениям. Using phones to verify identity is one way to protect our community and combat abuse.
Совершенно очевидно, что такая система в руках не очень щепетильного дилера может привести к злоупотреблениям. This system in the hands of an unscrupulous dealer is subject to obvious abuse.
Комитет также располагает информацией о том, что женщины содержатся в камерах вместе с мужчинами, что приводит к аналогичным злоупотреблениям. The Committee also had information that women were being held in detention in cells together with men, which led to similar abuses.
Противодействие злоупотреблениям, совершаемым преступными организациями в отношении финансовых учреждений для легализации незаконных доходов, выходит за рамки жестких банковских правил. Countering the abuse of financial institutions by criminal organizations wishing to launder illicit proceeds extends beyond strict bank regulations.
Во время поездки в странах транзита женщины могут также подвергаться сексуальным и физическим злоупотреблениям со стороны агентов и сопровождающих лиц. Women are also vulnerable to sexual and physical abuse by agents and escorts when travelling in countries of transit.
Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке. Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions.
При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" ("защищающее право"), чтобы бросать вызов системе. When confronting abuses of power, people are increasingly using a new term, "weiquan" (defending rights), to challenge the system.
Комментаторы утверждали, что выполнение этих законоположений не обеспечивается должным образом и что в этой связи иностранные рабочие подвергаются эксплуатации и злоупотреблениям. Commentators have said that the statutory provisions are not adequately enforced and that this exposes foreign workers to exploitation and abuse.
Также конгресс Фатх нанес удар по злоупотреблениям и коррупции, в которых погрязло движение в последние годы, особенно после установления Палестинской автономии. The Fatah congress also dealt a blow to the abuse and corruption that have plagued the movement in recent years, especially since the establishment of the Palestinian Authority.
c Использование мобильных телефонов может привести к злоупотреблениям, если заинтересованная компания может установить контакт с оценщиком до оценки пакета/партии алмазов. c Use of mobile phones can lead to abuse if the sector can contact the evaluator prior to the evaluation of a diamond parcel/shipment.
Когда деятельность имеет законный характер, ее можно контролировать, и в этом случае те, кто ею занимается, менее подвержены эксплуатации и злоупотреблениям. Once an activity was legal, it could be monitored, and the practitioners were then less vulnerable to exploitation and abuse.
Такая система подвергается критике на том основании, что использование произвольно выбираемых списков часто приводит к фаворитизму и другим злоупотреблениям в процедурах закупок. This type of system is criticized on the ground that the use of lists chosen arbitrarily often leads to favouritism and other abuses in procurement proceedings.
Директива по злоупотреблениям на рынке предоставляет европейским контрольным органам большие полномочия в области расследования и применения штрафных санкций, а также расширения сотрудничества. The directive on market abuse provides European regulators with greater investigative and sanctioning power, as well as enhancing cooperation.
С учетом развития техники важно, чтобы данный проект конвенции способствовал укреплению доверия при использовании электронных сообщений и препятствовал возможным злоупотреблениям и коммерческому мошенничеству. Given the advances in technology, it was important that the draft convention should build confidence in the use of electronic communication while simultaneously curbing possible abuses and commercial fraud.
К злоупотреблениям в отношении трудящихся-мигрантов относятся также удлинение рабочего дня без выплаты сверхурочных, отсутствие техники безопасности и убогие условия жизни в трудовых лагерях. Abuses against migrant workers also include extended working hours without overtime compensation, unsafe workplaces, and squalid living conditions in labour camps.
В то же время для противодействия злоупотреблениям на рынке Китаю следует принять более строгий закон о конкуренции, создать антикоррупционные механизмы и ввести сильное экологическое регулирование. At the same time, to counter market abuses, China should introduce more robust competition laws, anti-corruption mechanisms, and stronger environmental regulations.
Было также отмечено, что в школах " [д] искриминация по признаку пола может приводить к возникновению различных опасных ситуаций и злоупотреблениям в отношении мальчиков и девочек. It also indicated that in schools “[g] ender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls.
Высокий уровень нищеты и безработицы, как правило, приводит к распаду семейной ячейки, росту бытового насилия, эксплуатации труда, сексуальным злоупотреблениям и эксплуатации и лишению детей семьи. High levels of poverty and unemployment commonly lead to the break-up of the family unit, to an increase in domestic violence, to labour exploitation, to sexual abuse and exploitation, and to abandonment.
Эти факторы повышают уязвимость мигрантов по отношению к злоупотреблениям и могут также определять не только условия миграции, но и итоговые личные и общие блага процесса миграции. Those factors increased migrants'vulnerability to abuse, they could also determine not only the conditions of migration but also the ultimate personal and general benefits of the migration process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!