Примеры употребления "зловещим" в русском

<>
Переводы: все113 ominous62 sinister45 inauspicious1 другие переводы5
Подавляющее большинство москвичей поддерживает дальнобойщиков, что является зловещим предзнаменованием. Ominously, the people of Moscow overwhelmingly support the truckers.
Французский министр иностранных дел Бернард Кушнер назвал арест Полански «зловещим». The French foreign minister, Bernard Kouchner, called Polanski’s arrest “sinister.”
Самым зловещим примером, однако, стала Германия 30-х годов, целенаправленно разрушавшая европейский миропорядок, возникший после первой мировой войны. The most ominous case, however, was Germany in the 1930s, which systematically shredded the European order that had emerged after World War I.
Однако есть те, кто считает этот твит намного более зловещим сигналом, и вполне обоснованно. But others have pointed to something more sinister – and for good reason.
Зловещим признаком является то, что референдумы в западном мире уже сейчас проводятся все чаще – а их последствия становятся все ощутимее. Ominously, referenda are already becoming an increasingly common – and consequential – feature of policymaking in the Western world.
Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным. China’s adventurism and its blithe assumption that it can deal with any international dictator it wishes and disturb the delicate military balance in outer space is emblematic of something sinister and dangerous.
Более зловещим, согласно конфиденциальному докладу разведки США, является то, что Северная Корея достигла возможности миниатюризировать ядерные боеголовки и может иметь до 60 бомб. More ominous, according to a confidential US intelligence report, North Korea has achieved the capability to miniaturize nuclear warheads, and may have as many as 60 bombs.
Некоторые комментаторы после событий 19 мая 2000 года сочли зловещим включение именно этого положения в Декрет 2000 года об основополагающих правах и свободах, изданный временным военным правительством, хотя на самом деле оно не было абсолютно новым, а всего лишь копировало положение, содержащееся в билле о правах, являющемся частью Конституции 1997 года. Some commentators since the events of 19 May 2000 have described as sinister the inclusion of this exact provision in the Fundamental Rights and Freedoms Decree of 2000 promulgated by the Interim Military Government when in fact it was not a totally new provision, but a carbon copy of the provision in the Bill of Rights of the 1997 Constitution.
Зловещим знаком является то, что, согласно отчету за 2015 год, который предоставила комиссия США по международной религиозной свободе, число обвинений в богохульстве растет начиная с 2011 года. Ominously, according to a 2015 report by the US Commission on International Religious Freedom, blasphemy cases have been on the rise since 2011.
Политический фанатизм, ярый национализм и всякого рода предрассудки овладели многими лидерами и значительной частью мира, что привело к зловещим событиям, идеологические проявления которых поставили под угрозу свободу и культурное многообразие человечества. Political fanaticism, intransigent nationalism and all sorts of prejudices cast their shadow over leaders and over a great part of the world, leading to an ominous undertaking whose ideological manifestation greatly endangered the freedom and cultural diversity of humankind.
Третье предупреждение было еще более зловещим: собственные жизненно-важные интересы Америки должны быть поставлены на карту, чтобы она предприняла шаги, необходимые для отстаивания территориальной целостности другой страны – даже если это страна, которую она обязалась защищать. The third was even more ominous: America’s own vital interests must be directly at stake for it to do what is necessary to uphold another country’s territorial integrity – even a country that it has pledged to protect.
В заключение я хотел бы выразить свою уверенность и надежду в отношении того, что у государств и народов, у всего человечества хватит мудрости, воли и ответственности, чтобы идти дальше разумным и осмысленным путем, на котором не будет места таким зловещим вехам, как Чернобыль. In conclusion, I wish to express my confidence and hope that States, peoples and all mankind will have the wisdom, will and responsibility to follow a reasonable and intelligent path free of such ominous landmarks as Chornobyl.
На сайте Network World появилась статья со зловещим названием «Wi-Fi медленно убивает нас?» Ее автор обозреватель Марк Гиббс (Mark Gibbs) отмечает следующее: «Законы и предостережения — это очень хорошо, но можно быть уверенным в том, что все ограничения на продукцию, использующую СВЧ-технологии, будут неверны с точки зрения безопасности. То есть они будут безопасны для промышленности, но не для нашего общества». In a Network World opinion article ominously titled “Is Wi-Fi killing us...slowly?” columnist Mark Gibbs makes the point that “... laws and warnings are all very well but it’s pretty much certain that all restrictions on products that use microwave technology will err on the safe side; that is, the side that’s safe for industry, not the side of what's safe for society.”
Свежие новости выглядят еще более зловещими. More recent deployments are even more ominous.
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете? That's a bit of an inauspicious name for a wingsuit project, given the way things turned out for poor old Icarus, don't you think?
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел. The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Если бы там было что-то зловещее и незаконное... If there was something sinister and illegal going on...
Играет зловещая музыка и у меня покрывало на голове. There is ominous music playing, and there is an afghan over my head.
У них чёрные зловещие глаза и пятна по всему телу. They've got those black sinister eyes and those spots on their body.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!