Примеры употребления "зловещей" в русском с переводом "ominous"

<>
Мы прошли пешком через три долины, и третья долина была загадочной и зловещей, я почувствовала себя некомфортно. And we walked three valleys beyond, and the third valley, there was something quite mysterious and ominous, a discomfort I felt.
Американский политический мир - не только республиканцы, но и демократы (хотя и в меньшей степени) - отгораживались от огромной, зловещей действительности. The American political world - not only Republicans, but also Democrats (albeit to a lesser extent) - had fenced out huge, ominous realities.
Предоставление дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования для ускорения экономического роста будет достаточно рискованным предприятием из-за предельной суммы государственного долга и еще по одной, более зловещей причине: внешний долг Америки и без того огромен, и уже есть признаки того, что крупнейшие держатели государственных ценных бумаг США, наконец-то, устали получать выплаты в обесценивающейся валюте. Providing further fiscal stimulus to boost economic growth would carry its own risks, owing to the debt ceiling and another, more ominous factor: America is already overly indebted, and there are signs that major holders of US government securities are finally tired of being repaid in depreciated currency.
Свежие новости выглядят еще более зловещими. More recent deployments are even more ominous.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел. The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Играет зловещая музыка и у меня покрывало на голове. There is ominous music playing, and there is an afghan over my head.
Это опухоль, темно-серая зловещая масса, растущая в мозге. This is a tumor: dark, gray, ominous mass growing inside a brain.
Многие люди говорят, что мы живём в зловещие времена. Many people say we live in ominous times.
Если это так, то эти выборы предвещают зловещие времена. If so, these elections appear to foreshadow ominous times ahead.
Более зловещий вопрос звучит, словно из фильмов и романов: A more ominous question is familiar from novels and movies:
Подавляющее большинство москвичей поддерживает дальнобойщиков, что является зловещим предзнаменованием. Ominously, the people of Moscow overwhelmingly support the truckers.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Тем не менее в последнее время наблюдались зловещие шаги в противоположном направлении. Yet, lately, there have been ominous moves in the opposite direction.
В лексику биологических наук и биомедицинских исследований незаметно проник новый зловещий термин: An ominous new word has crept into the life sciences and biomedical research:
Угрозы атлантическому партнерству со стороны Европы так же зловещи. Они вдохновлены интеграцией Европы. Threats to the Atlantic partnership from Europe are equally ominous, led by the drive towards European integration.
К сожалению, имеются зловещие признаки того, что дело двинется не в том направлении. Unfortunately, ominous signs are pointing in the wrong direction.
В лексику биологических наук и биомедицинских исследований незаметно проник новый зловещий термин: "биобезопасность". An ominous new word has crept into the life sciences and biomedical research: “biosecurity.”
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана. President George W. Bush has made similarly ominous, if more vague, statements about Iran.
Мюллер нанял экспертов по финансовым преступлениям, а это зловещая перспектива для остальных мишеней его следствия. Mueller has hired experts on financial crime – an ominous development for other targets.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу. There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!