Примеры употребления "зловещее предзнаменование" в русском

<>
Тогда конечный смысл состоит в том, чтобы получить еще большую еврозону, а не наоборот, поскольку все больше и больше стран видят перед собой зловещее предзнаменование. The implication, then, is a larger euro area, not a smaller one, as more countries see the writing on the wall.
Судьба Брауна имеет далеко идущие последствия, как для Германии, так и Франции, поскольку она выглядит как зловещее предзнаменование. Brown's fate has far-reaching effects for both Germany and France, because it is seen as the writing on the wall.
Если бы там было что-то зловещее и незаконное... If there was something sinister and illegal going on...
Так что вымирание некоторых видов живых существ (например, угрожающее исчезновение пчел) – ничто иное, как дурное предзнаменование, некий зловещий предвестник нашей собственной гибели. The dying off of these species, like the dangerous disappearance of bees, is a foreboding omen of our own death.
Хантингтон находит нечто зловещее, работающее в исламе - что социальные показатели ислама отражают не уровень современности, а догматы веры. Huntington sees something sinister at work within Islam - that Islam's social outcomes reflect, not its level of modernity, but the tenets of its faith.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Back then, the specter of the Apocalypse helped keep borrowing cheap.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами. fearsome, uncontrolled transformative change led by educated, urbanized cosmopolitans.
Эта фантазия была недвусмысленно отклонена ирландскими избирателями, так что, похоже, ее удел - напомнить нам, что древние греки, принесшие в западный мир слово "гордыня", видели в ней предзнаменование трагедии, ведущей к краху или "возмездию". This fantasy was unambiguously rejected by Irish voters, so it seems fitting to remind ourselves that the ancient Greeks, who gave the word "hubris" to the western world, saw it as a portent of tragedy leading to downfall, or "nemesis."
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями. In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds.
Боже, нет, предзнаменование. Oh, God, oh, no, my Crimson Omen.
Долгое зловещее молчание, а потом внезапный удар. Long, sullen silences and an occasional punch in the face.
Ребята считают, что это дурное предзнаменование, и теперь гогочут, как гуси, про неизбежное расформирование. The men think it's a sure sign of my doom, and they're clamoring like geese for disbandment.
Это немного зловещее название для проекта костюма-крыла, учитывая, чем всё закончилось для бедолаги Икара, вы так не думаете? That's a bit of an inauspicious name for a wingsuit project, given the way things turned out for poor old Icarus, don't you think?
Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле – предзнаменование, не внушающее оптимизма. The recent catastrophic collapse of global trade talks is not an encouraging harbinger.
"зловещее создание видно лишь проклятому или через вещь, обожжённую святым огнём"? "the dire creatures may be seen only by the damned or through an object scorched with holy fire"?
Наши проводники сказали, что это очень плохое предзнаменование, и было бы лучше если бы мы их послушали. And the Sherpas told us then that was a very bad omen, and we should have listened to them.
Ледяной холодок, как будто приближается нечто зловещее. An icy chill as if something sinister is approaching.
Обычно шторы у Вас за спиной задернуты, но сегодня утром у нас в зале сияет солнце, и вот, находясь в этом зале, я питаю надежду, что это очень доброе предзнаменование для нашей работы. Normally, the curtains behind you are closed, but this morning the sun is shining into this room, and I am in it, and I hope it is a very good sign for our work.
По мере того как Конгресс США отправляется домой на каникулы, создается ощущение что, что-то зловещее скрывается за горизонтом. As the US Congress heads home for the holidays, there’s a sense that something ominous lies over the horizon.
Многие мировые средства массовой информации в один голос называли эту коалицию «бандой троих» и «осью», словом, в котором угадывалось зловещее эхо существовавшей в годы второй мировой войны оси Германия-Италия-Япония. Much of the world press dubbed this "gang of three" an "axis," a word with sinister echoes of the German-Italian-Japanese World War II axis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!