Примеры употребления "земном шаре" в русском

<>
Переводы: все98 globe87 другие переводы11
Если это случится, возможное повышение средней температуры на земном шаре по сравнению с доиндустриальными временами будет 5 C или даже больше. Should that happen, the probable rise in global average temperature relative to pre-industrial times will be 5 C or more.
Однако нас тревожит то, что одна из стран пытается добиться военного превосходства в космосе и тем самым стратегического превосходства на земном шаре. But what worries us is that a certain country is seeking military superiority in outer space and thereby strategic superiority on Earth.
Казалось, что наши друзья и соседи воспринимали Африку как экзотическое место на земном шаре, существующее только в воображении людей. Или ужасное место, где царствует голод. It seemed that for our neighbors and friends, Africa was either this exotic place, this imaginary land that probably exists only in their imagination, or the place of horror, famine.
Давайте создадим коалицию в защиту обездоленных на земном шаре, чтобы положить конец их голоду, покончить с их нищетой, искоренить их болезни и навсегда избавить их от обездоленности. Let us build a coalition in defence of the wretched of the earth — to end their hunger, to terminate their poverty, to eradicate their diseases and to forever banish their wretchedness.
Мы, подавая сигнал тревоги всем международным организациям и миролюбивым и влиятельным государствам, призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за свободное и процветающее сообщество людей, живущих в условиях мира и порядка. We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize to settle all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order!
Мы бьем в набат и призываем все международные организации и миролюбивые авторитетные государства мира к солидарности для погашения очагов войны на всем земном шаре, к борьбе за свободное, живущее в условиях мира и спокойствия, процветающее с каждым днем счастливое человеческое общество! We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day!
на всем земном шаре в прошлом году было продано больше телефонов с камерой, чем любых других видов камер, все больше людей делятся с другими впечатлениями своей жизни с помощью мобильной фотокамеры и сети, и иногда они даже попадают в мировую историю. globally, more camera phones were sold last year than any other kind of camera, and a growing number of people live lives mediated through the lens, and over the network - and sometimes enter history books.
Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка! We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order!
Как указывает прогноз на 2050 год, население на земном шаре будет насчитывать около 9 миллиардов человек. Средняя величина выбросов на человека должна быть уменьшена до примерно 2 тонн в эквиваленте CO2, в среднем, если общее значение за год будет меньше 20 гигатонн. As the projections for 2050 suggest that the world’s population will be about nine billion, annual per-capita emissions must be reduced to approximately two tons of CO2-equivalent, on average, if the global annual total is to be less than 20 gigatonnes.
Мы бьем в набат и призываем все международные организации и миролюбивые, авторитетные государства мира к мобилизации всех сил для погашения очагов войны на всем земном шаре, к борьбе за свободное, счастливое человеческое общество, живущее в условиях мира и спокойствия, процветающее с каждым днем! We sound the alarm and call upon all international organizations and peace-loving, authoritative States in the world to mobilize all forces to eliminate the hotbeds of war throughout the world and to struggle for a free, happy human society, living in conditions of peace and tranquillity and prospering with every new day!
Ходжалинцы, пострадавшие в результате одной из самых ужасных трагедий XX века, осуждают геноцид и акты терроризма во всех их формах, настоятельно призывают человечество мобилизовать свои усилия с целью урегулирования всех конфликтов на земном шаре и бороться за создание свободного и процветающего сообщества людей, живущих в условиях мира и порядка. The residents of Khojaly, who suffered one of the most terrible tragedies of the twentieth century, condemn genocide and acts of terrorism in all their forms, urge humankind to mobilize its efforts for the resolution of all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!