Примеры употребления "земельном" в русском

<>
Переводы: все1419 land1402 landed5 другие переводы12
Помещения для свидетелей, поддержка свидетелей и процессуальная помощь в местном суде в Тиргартене и Берлинском земельном суде (Берлин) Rooms for witnesses, witness support and process accompaniment at Tiergarten Local Court and Berlin Regional Court (Berlin)
На земельном уровне существуют так называемые «Совместные группы по расследованиям, касающимся наркотиков», в состав которых входят представители полиции федеральных земель и таможенных органов. At the level of the Federal Länder, there are so-called “Joint Drugs Investigation Groups” comprising representatives of the police forces of the Federal Länder and customs authorities.
Конференция представляет собой форум для взаимного обмена информацией и координации, обсуждения предлагаемых законодательных положений на федеральном и земельном уровнях, разработки совместных заявлений и резолюций и согласования деятельности на межрегиональном уровне. The GFMK is an institution for mutual information and coordination, the discussion of proposed legal provisions at Federal and Länder levels, the elaboration of joint statements and resolutions, and agreement on supra-regional activities.
Будучи главными органами полиции федеральных земель, земельные управления уголовной полиции несут ответственность за предотвращение незаконного оборота наркотиков, за сбор, анализ и передачу информации, а также, как правило, за проведение расследований на земельном уровне. As the central offices of the Federal Länder, the Criminal Offices of the Federal Länder are responsible in the field of drug prevention for the collection, evaluation and forwarding of information and, as a rule, also for conducting investigations of supraregional character.
В последние годы как на федеральном, так и на земельном уровне принимаются далекоидущие меры по укреплению системы дошкольного образования, организации дневного ухода за детьми и оказанию индивидуальной помощи, например языковой, всем детям начиная с трехлетнего возраста. In recent years both Federal Government and Länder have introduced far reaching measures to strengthen pre-school education and provision, day nursery care, and individual support such as the promotion of language skills for all children from three years old.
" Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией, согласно которой с момента установления британского суверенитета над Австралией для установления элементов в законодательном толковании земельного титула коренных народов по Закону о земельном титуле коренных народов необходимо наличие доказательства постоянного соблюдения и признания законов и обычаев коренных народов. “The Committee is concerned about information according to which proof of continuous observance and acknowledgement of the laws and customs of indigenous peoples since the British acquisition of sovereignty over Australia is required to establish elements in the statutory definition of native title under the Native Title Act.
Несмотря на то что Закон о земельном титуле коренных народов является законодательной основой для признания и защиты земельного титула, существо и объем прав и интересов, связанных с земельным титулом коренных народов, требуют признания в рамках общего права и будут меняться по мере развития общего права. Whilst the Native Title Act provides a statutory framework to facilitate the recognition and protection of native title, the substance and level of native title rights and interests are subject to common law recognition, and will develop as the common law evolves.
Комитет отмечает существование различных правозащитных институтов, в том числе по правам ребенка, таких, как комиссары по правам детей на земельном уровне, Комиссия по правам детей бундестага и независимая комиссия, в функции которой входит представление периодических докладов по вопросам соблюдения прав детей и молодежи (Kinder- und Jugendbericht). The Committee notes the existence of various human rights institutions which also cover children's rights, as well as Children's Commissioners at the Länder level, the Children's Commission of the German Bundestag and an independent commission in charge of regularly reporting on the situation of children and youth (Kinder- und Jugendbericht).
Не существует средства правовой защиты, предусматривающего возможность возражать против состава Дисциплинарной комиссии; бесполезно оспаривать конституционность пункта 2 статьи 98 Федерального закона о государственных служащих, касающегося состава дисциплинарных комиссий, принимая во внимание решения Конституционного суда о конституционности учреждения и состава дисциплинарных органов на федеральном, земельном и муниципальном уровнях. There was no remedy to challenge the composition of the Disciplinary Commission; challenging the constitutionality of Section 98 (2) of the Federal Civil Servants Act on the composition of disciplinary commissions was futile in the light of the Constitutional Court's jurisprudence on the constitutionality of the establishment and composition of disciplinary authorities at the federal, provincial and municipal levels.
Истец возражал на том основании, что суд не имел права принимать дополнительного решения в связи с несоблюдением требований, предусмотренных в разделе 1057 ZPO (Гражданско-процессуального уложения) о надлежащем вынесении решения о расходах, поскольку сами расходы не были определены, а в земельном суде все еще продолжалась процедура пересмотра окончательного арбитражного решения. The claimant objected that the tribunal had no power to render the supplementary award, since the requirements provided for by section 1057 ZPO for a proper decision on costs were not met, to the extent that the costs themselves were not definite and that a revision procedure of the final award was still pending before a state judge.
Касаясь вопросов, поднятых в связи с вопросом 7 перечня о попытках внести поправки в Закон о земельном титуле коренных народов, чтобы упорядочить контроль центра над делами о защите данных прав аборигенов через федеральные суды и расширить возможности для урегулирования споров путем переговоров, оратор говорит, что поправки эти незначительные и затрагивают, скорее, организационную сторону дела. Turning to questions raised under question 7 of the list on efforts to amend the Native Title Act so as to improve central control of native title cases through the Federal courts and strengthen opportunities for the negotiated resolution of disputes, she said that the changes were in fact rather minor and mostly institutional in nature.
Комитет вновь ссылается на свое мнение о том, что решение по делу Мабо и Закон о земельном титуле коренных народов 1993 года представляли собой значительный прогресс в области признания прав коренных народов, при том что поправки 1998 года упразднили некоторые из гарантий защиты, ранее предоставленных коренным народам, и наделили определенными правовыми преимуществами правительство и третьи стороны за счет земельного титула коренных народов. The Committee reiterates its view that the Mabo case and the 1993 Native Title Act constituted a significant development in the recognition of indigenous peoples'rights, but that the 1998 amendments roll back some of the protections previously offered to indigenous peoples and provide legal certainty for Government and third parties at the expense of indigenous title.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!