Примеры употребления "здравоохранение" в русском с переводом "health service"

<>
Государственное здравоохранение было далеко от адекватного. The national health service was far from adequate.
И здесь мы получиши лучшее образование, лучшее здравоохранение, и детская смертность пошла вниз. And here we got better education, and we got health service, and child mortality came down.
Мы должны вкладывать больше средств в наши школы и здравоохранение, в развитие торговли и экономики. We should be investing that money on our schools and our health services, in promoting trade, and in boosting the economy.
В странах ОЭСР дорогостоящие больницы и клиники являются преобладающим видом медицинских услуг и на них приходится 97% расходов США на здравоохранение. In the OECD, costly hospitals and clinics dominate health services, and account for 97% of the United States’ health-care spending.
Только недавно, после того как было обещано выделять больше денег на национальное здравоохранение, оно, наконец, сделало заявление о возврате к своим социал-демократическим корням. It is only recently, with a promise to spend more on the National Health Service, that it has started to return to its social-democratic roots.
Комитет рекомендует государству-участнику существенно увеличить средства, выделяемые на здравоохранение, и обеспечить дополнительные стимулы в целях предупреждения новых случаев ухода медицинских специалистов из государственных служб здравоохранения. The Committee recommends that the State party substantially increase funds allocated to public health and to provide additional incentives in order to prevent further loss of medical professionals from the public health services.
здравоохранение и медицинские услуги не являются в достаточной мере доступными, особенно в сельских и отдаленных районах страны, что приводит к существенным различиям в плане медицинского обслуживания населения; Access to health and health services is inadequate especially in rural and remote areas of the country, resulting in significant disparities in health-care provisions;
Однако, учитывая, что африканские страны уже тратят миллиарды долларов на здравоохранение, а также то, что континент имеет множество других конкурирующих потребностей, инвестиции в вакцины не всегда кажутся очевидным выбором. However, given that African countries already spend billions of dollars on health services, and that the continent has so many other competing needs, investing in vaccines may not always seem an obvious choice.
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение. Britain's economy grew more steadily and rapidly than it had done for several generations, and the tax revenue generated by growth enabled the government to pour money into education and the National Health Service.
Экономическое и социальное бремя войны и связанных с ней проблем для государств является очевидным, поскольку в отличие от инвестиций в образование, здравоохранение и инфраструктуру военные расходы не производят богатств. The economic and social burdens of war and its cumulative effect on States were evident: unlike investment in education, health services and infrastructure, military expenditures did not produce wealth.
В самых бедных странах ежегодные расходы на здравоохранение составляют около 11 долларов на человека, тогда как для предоставления минимальных услуг здравоохранения требуется как минимум 33 доллара на человека в год. In the poorest countries, annual health spending is around $11 per person per year, while at least $33 per person per year is needed to provide minimal health services.
Согласно опубликованному в феврале докладу, штаты США были вынуждены сократить услуги по лечению психических заболеваний почти на 10% в течение трех лет, угрожая «наводнить помещения скорой помощи и повысить расходы на здравоохранение для всех пациентов». Indeed, according to a report in February, US states have had to cut mental-health services by almost 10% in three years, threatening to “swamp emergency rooms and raise health-care costs for all patients.”
В результате децентрализации власти и передачи полномочий местные власти, зачастую в условиях отсутствия достоверной информации об объеме услуг, их качестве и востребованности, принимают на себя дополнительные обязательства в таких областях, как водоснабжение, санитарно-техническое обслуживание, здравоохранение и образование. Through the decentralization and devolution of power, local authorities are taking over additional responsibilities in areas such as water supply, sanitation, health services or education, often with inadequate information about demand for services, their quality or usage trends.
Поощрение устойчивого развития и элементов, связанных с его достижением, на основе оказания помощи и поддержки в таких сферах, как здравоохранение, образование, профессиональная подготовка в области новых информационно-коммуникационных технологий и социальная и профессиональная интеграция молодых людей и женщин. Promote sustainable development and the elements linked to achieving it, by providing help and support to health services, education, training on new information and communications technologies, and the social and professional integration of young people and women;
Демография и здравоохранение остаются двумя ключевыми проблемными областями наряду с другими проблемами, такими как социально-экономическое неравенство и детская бедность; низкое качество образования и медицинских услуг; набирающая темпы эпидемия ВИЧ139; а также значительное увеличение числа детей, помещаемых в детские учреждения140. Demography and health are two key challenges among others, such as socio-economic inequality and child poverty; poor education and health services; a fast growing HIV epidemic; and increasing flows of children into institutions.
Подробные данные о расходах показывают, что в большинстве государств-членов, особенно в странах ССЗ, это увеличение прежде всего обусловлено расходами на оборону и другие неуказанные виды деятельности, в то время как в процентном выражении расходы в таких сферах, как образование и здравоохранение, сократились в общем объеме инвестиций и капиталовложений. Details of the expenditures reveal that in most member countries, particularly the GCC countries, the increase originates mostly from defence expenditure and other unspecified items of expenditure, while expenditure in such areas as education and health services have decreased as a percentage of total investment and capital expenditures.
Во-вторых, те люди, которые либо переселились в новые поселения, либо постоянно посещают места своего происхождения из тех лагерей, в которых они остаются, не только по-прежнему нуждаются в основных продовольственных и хозяйственных товарах, но еще в новых местах их проживания им требуется доступ к таким услугам, как водоснабжение и канализация, здравоохранение и просвещение. Secondly, people who have either moved to new settlement sites or are commuting to their places of origin from their existing camp continue to need basic food and household items, but they also require access to services such as water and sanitation, health services and education in their new areas.
для административных работников: управление предприятиями здравоохранения; For administrative staff: health services management;
Ветеринаров не хватает, но и организации здравоохранения бедствуют. Veterinarians are few, but our human health services are in ruin as well.
Даже Маргарет Тэтчер не смогла затронуть национальную систему здравоохранения. Even Margaret Thatcher failed to touch the National Health Service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!