Примеры употребления "здравому" в русском

<>
В-четвертых, каждая цивилизация должна пройти через процесс самоочищения посредством искоренения всех негативных аспектов и чувства превосходства и отмежевания от концепций, противоречащих логике и здравому смыслу. Fourthly, each civilization must go through a process of purification by eliminating all negative aspects and feelings of superiority and by shunning concepts that resist sound logic and thinking.
Поскольку эти ценности соответствуют дарованному нам свыше здравому смыслу, мы исходим из того, что они являются ценностями правоты, справедливости и равенства без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи или вероисповедания. Because these values are in keeping with God-given sound judgement, we mean them to be the values of right, justice and equality, without discrimination on the basis of race, color or creed.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. We have now learned that it also runs counter to sound economic policy.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Это чрезвычайно важно и здраво. This is enormously important and healthy.
Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь. That sounds reasonable but frankly it's cockeyed.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
И это все создано на основе здравой, живой почвы. And it's all built on the foundation of healthy, living soil.
Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом. When markets are in a euphoric state, they are in no position to exert discipline on any borrower, let alone a government with a reasonable credit rating.
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода. It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Это вполне здравое предположение, если учесть, что для меня стало привычным делом подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми. Now this is a totally reasonable assumption, given that I have made quite a habit of encouraging people to spend more time playing games.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности. But such risks are far less important for countries with sound economic management and low levels of indebtedness.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это. I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!