Примеры употребления "здравого смысла" в русском с переводом "common sense"

<>
Ему не хватает здравого смысла. He is lacking in common sense.
Ему, должно быть, не хватает здравого смысла. He must be lacking in common sense.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Such arguments have the ring of common sense.
Знание без здравого смысла мало чего стоит. Knowledge without common sense counts for little.
Но когда это мы приняли закон против здравого смысла? But when did we pass the law against common sense?
Там, где не хватает денег, должно хватать здравого смысла. Where money is lacking, common sense shouldn’t be.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. But our ordinary common sense does not apply in fundamental physics.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла. It is time to leaven financial triumphalism with some humility and common sense.
Будучи британской колонией, этот остров всегда был и останется оплотом стабильности, здравого смысла и спокойствия. No, under British rule, this island has always been and always will be a model of stability, common sense and tranquillity.
Другие решения являются низкотехнологичными и едва ли требуют чего-то большего, чем простого здравого смысла. Other solutions are low tech, requiring little more than common sense.
Большой проблемой для проведения реформ и преобразований является диктат здравого смысла, когда люди рассуждают примерно так: The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense;
Так и с мышлением: чтобы понять мышление недостаточно только понимание "анализа" и "здравого смысла" или "спонтанных ассоциаций" и "сновидений". Likewise, to understand thought, it is not enough to understand "analysis" and "common sense," or "free association" and "dreaming."
Популярность «Здравого смысла» трудно измерить, поскольку книгу не только продавали, но и читали вслух в церквях и на собраниях. The reach of Common Sense is immeasurable, because it wasn’t just sold but was also read aloud at churches and meetings.
Я иногда теряю дар речи, когда вижу отсутствие здравого смысла в том, что мне приходится слышать или о чем читать. I’m almost speechless sometimes at the lack of common sense in some of the things I have to hear or read.
Теперь, в ответ на это новое использование культуры посредством цифровых технологий, закон не принял это возрождение Саузы с значительной долей здравого смысла. Now, in response to this new use of culture using digital technologies, the law has not greeted this Sousa revival with very much common sense.
В соответствии с полученным мандатом большинства, я следовал принципам умеренности и здравого смысла, что и является основным в проводимой мною государственной политике. By virtue of the popular mandate that I received, I am committed to moderation and common sense, which is now guiding all of my government’s policies.
Премьер-министр Японии Коидзуми свидетельствовал в парламенте, что в конституции заложены неопределенные и неясные условия, которые следует интерпретировать исходя из позиции здравого смысла. Prime Minister Koizumi testified in the Diet that the Constitution contained obscure and unclear terms and that Japan must interpret them with common sense.
Но, учитывая недостаток здравого смысла в последние годы, сам факт того, что растущий хор разумных голосов сейчас можно услышать - уже является настоящим чудом. But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла. I can understand that some people are skeptical about the evidence, although I believe they are wrong about both that and the common sense of the issue.
Поэтому мы должны искать эффективные средства для обеспечения безопасности, признавая, что ближневосточный кризис не может быть решен с позиции силы, ибо он может быть решен лишь на основе диалога и здравого смысла. We must, therefore, seek effective means to achieve security, while recognizing that the Middle East crisis cannot be resolved by force, but rather through dialogue and common sense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!