Примеры употребления "здравого" в русском

<>
Вторым общим постулатом является требуемый баланс между правами и обязанностями, что составляет основу всякого здравого правового инструмента. The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument.
Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это. I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it.
Мы надеемся, что эти примеры являются свидетельством здравого, конструктивного подхода. It is our hope that those examples reflect a healthy, positive approach.
Но, учитывая недостаток здравого смысла в последние годы, сам факт того, что растущий хор разумных голосов сейчас можно услышать - уже является настоящим чудом. But, given the dearth of common sense in recent years, the mere fact that a growing chorus of reasonable voices can now be heard is nothing short of miraculous.
Вместо того чтобы подлаживаться под страхи и предрассудки Европы по поводу обменного курса, председателю Федеральной резервной системы следует отставить в сторону политические соображения и придерживаться экономического здравого смысла. Instead of catering to European fears and prejudices about exchange rates, the Fed chairman should put politics aside and stick to sound economics.
Критерий эффективного контроля получил поддержку в качестве здравого, правильного, объективного и эффективного критерия при решении этого вопроса; как глубоко укоренившийся в практике Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира и руководящий принцип всей концепции ответственности международных организаций. The effective control test was welcomed as a sensible, appropriate, objective and effective criterion for addressing the question; as deeply rooted in the practice of the United Nations within the framework of peacekeeping operations; and as a guiding principle of the entire concept of responsibility of international organizations.
Как Евтифрон, Трамп только думает, что знает то, что он знает, и что то, чего он знает, вполне достаточно для принятия здравого решения; в этом он абсолютно уверен. Like Euthyphro, Trump does not just think that he knows what he knows, and that what he knows is sufficient for sound decision-making; he is absolutely sure of it.
Теперь мы поняли, что это противоречит и здравой экономической политике. We have now learned that it also runs counter to sound economic policy.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения. It's actually a sensible way of coping with the inevitability of aging.
Это чрезвычайно важно и здраво. This is enormously important and healthy.
Звучит вроде бы здраво, но, откровенно, это - чушь. That sounds reasonable but frankly it's cockeyed.
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Sound market-based thinking has driven their domestic economic policies.
Ее мать - мерзавка, но у нее есть здравый смысл. The mother's a bitch but a sensible one.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; So, you've got to have a healthy sense of patriotism;
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. There is no sound moral reason why possession of basic rights should be limited to members of a particular species.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
И это все создано на основе здравой, живой почвы. And it's all built on the foundation of healthy, living soil.
Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом. When markets are in a euphoric state, they are in no position to exert discipline on any borrower, let alone a government with a reasonable credit rating.
Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений. Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!