Примеры употребления "звёзд с неба не хвататься" в русском

<>
Он звёзд с неба не хватает, но парень честный He is no conjurer, but he's an honest guy
В бухгалтерии она звезд с неба не хватала. She probably shouldn't major in accounting.
Она направилась в небо и пошла на орбиту под углом в 65 градусов, чтобы, если случится худшее и ракета взорвется, горящие обломки с неба не посыпались на иностранную территорию и не вызвали международных инцидентов. It climbed into the sky, pitching 65-degrees on a trajectory that ensured if the worst happened – if the whole thing exploded and rained burning shrapnel from the sky – it wouldn't fall on foreign territory and become an international incident.
Дома и машины с неба выглядели крошечными. The houses and cars looked tiny from the sky.
Для британских авиаторов, оплакивавших потерю Comet, прилет Ту-104 был подобен моменту создания первого спутника: с неба свалилась советская техническая новинка, о которой никто не подозревал, вызвав восхищение и волнение. For British aviation professionals still mourning the loss of the Comets, the -104’s arrival was a mini-Sputnik moment: an unsuspected Soviet technological advance falling from the sky, causing both admiration and anxiety.
Падающие с неба бомбы — один из самых жутких элементов современной войны. Explosives dropped from the air are among the most terrifying by-products of modern warfare.
«Враг принял к сведению то, что оружие падает прямо с неба, - говорит он. "The enemy took notice that weapons were being dropped from the sky," he says.
После 15 лет войн в Ираке и Афганистане, где нет никакой угрозы с неба, американские военные снова учатся защищаться от беспилотников-шпионов и истребителей. And after 15 years of war in Iraq and Afghanistan, where there was no threat from the sky, American troops are relearning how to protect themselves from spy drones and attack jets.
Смерть с неба пришла. Death from the sky came.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете. Stranded travelers, interviewed at airports, typically said that they would rather be stuck at an airport than in a plane falling out of the sky.
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы. International competition for investors is brutal, so waiting for them to fall from the sky is not an option.
Силы полковника Муамара Каддафи, на земле и с неба, убили сотни - возможно, более тысячи - ливийцев, протестующих (сначала мирно) против крайностей его режима. Colonel Muammar Qaddafi's forces, on the ground and from the sky, have massacred hundreds - perhaps over a thousand - of Libyans protesting, at first peacefully, against the excesses of his regime.
Помните, я рассказывала, что видела, как страницы лились дождем с неба в ночь автомобильной аварии? Remember I told you that I saw pages raining down from the sky the night of the car wreck?
И говорят, что в день свадьбы его дочери огромная птица спустилась с неба, схватила его своими когтями и унесла далеко-далеко. And they say that the day of his daughter's wedding, a great bird came from the sky and snatched him with his claws and took him far, far away.
Я помню тебя в этой маленькой надувной лодке в Северном море, идущего войной на нефтяную платформу, огромные волны бросают тебя на сваи, брандспойты и металлические бочки с нефтью валятся с неба. I remember you in that little, inflatable boat in the North Sea, going up against that oil platform, huge waves tossing you up against the pilings, fire hoses and steel oil drums raining down from above.
Перед тем как Фрай сбил его с неба, он определил что начинается катастрофический цикл солнечных пятен. Before Fry blew his pants out of the sky, it detected the onset of a catastrophic sunspot cycle.
Самолеты начнут падать с неба, как камни. Planes would drop from the sky, like tables.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры. It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
И когда Вы покидаете меня, с неба льётся свет. And when you leave me, the light goes from the sky.
Он готовил голубей, и птицы попадали с неба. He cooks squab, pigeons fall from the sky.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!