Примеры употребления "звучать" в русском

<>
Переводы: все650 sound574 ring31 другие переводы45
Может "вскипятил" будет лучше звучать? Would "steamed" be a better word?
Едва ли это могло звучать более однозначно. It could hardly be more clear.
Мы хотели звучать шокирующе, а не освежающе честно. We'd meant to be shocking, not refreshingly honest.
А это должно звучать как "сопротивление перехвату мяча" And this should be the "buffer ball's resistance,"
Нужно звучать непринужденно, но при этом сохранять серьезное отношение. You want to be casual, but you also want to be taken seriously.
Затихший певец пошел спать но уставший блюз не перестал звучать. The singer stopped playing and went to bed while the weary blues echoed through his head.
Но именно поэтому наши действия должны звучать громче, чем слова. That is why our actions must speak louder than our words.
Затем перетащите ее в то место ролика, где должен звучать аудиотрек. This feature allows you to set when an audio track will play in your video.
А это должно звучать как "сопротивление перехвату мяча" а не "уклонение" And this should be the "buffer ball's resistance," not "hindrance"
Если я начинаю диктовать ансамблю, как должна звучать наша музыка, и беру нахрапом. If I come up and I dictate to the band that I want to play like this and I want the music to go this way, and I just jump right in .
Заявления, подобные словам Шувалова, уже звучали ранее и, возможно, будут звучать еще не раз. Statements similar to Shuvalov's have already been made, and more can be expected.
Но он стал звучать иначе: как нам всем преуспеть в том, что мы делаем? And it became a question of, how do we all get good at what we're trying to do?
После расширения Европы этих различий, скорее всего, станет еще больше, и звучать они будут более открыто. These differences are also likely to multiply and become more pronounced in an enlarged Europe.
И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок. And so far, I admit, this might feel like itв ™s a message just to go out and play like a kid.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии. This may seem an odd time to praise the EU, given the economic crises in Greece, Spain, Portugal, and Ireland.
В условиях намечающегося расширения Европы на восток неудивительно, что такие скрываемые ранее опасные идеи начинают звучать более открыто. With eastward enlargement of the EU now poised to happen, it is no surprise that deeply felt and dangerous notions are rising to the surface.
Это мировоззрение также обвиняло евреев в большевизме и хотя это может звучать как противоречие, это совсем не так. This worldview also blamed the Jews for Bolshevism, which might seem like a contradiction, but is not.
Как думаешь, наступит ли когда-нибудь день, в который не всё, что я стану говорить, будет звучать двусмысленно и странно? Do you think there will ever come a time when everything I say isn't some weird double entendre?
Кроме того, в 2005 году официальная тема Всемирного дня Хабитат будет звучать " Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и города ". Moreover, in 2005 the official UN-HABITAT theme for World Habitat Day is “The Millennium Development Goals and the City”.
Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках: But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!